網站導覽關於本館諮詢委員會聯絡我們書目提供版權聲明引用本站捐款贊助回首頁
書目佛學著者站內
檢索系統全文專區數位佛典語言教學相關連結
 


加值服務
書目管理
書目匯出
關于六離合釋的解釋
作者 呂澂=Lu, Cheng ; 王孺童=Wang, Ru-tong
出處題名 佛學研究=Buddhist Studies=Journal of Buddhist Studies
卷期n.21
出版日期2012
頁次165 - 166
出版者中國佛教文化研究所
出版地北京, 中國 [Beijing, China]
資料類型期刊論文=Journal Article
使用語言中文=Chinese
關鍵詞金陵刻經處; 離合; 南京
摘要本文為呂澄先生未發表之文稿,講於1963年5月1日,原稿現存于南京金陵刻經處。2009年12月12日,余參訪南京金陵刻經處,得見該稿,遂整理以飧學人。六離合釋來源於印度對梵文"合成語"的解釋,最初應用于翻譯上,但運用得已經中國化了。梵文的合成語(有二種和二種以上的合成語,這裡指一般二種詞的合成語),有時做名稱,有時作短語,有時書名亦用合成語。為什麼要特別提出六合釋來解釋複合語?因為梵文每一個實詞(名詞、形容詞等)都有語尾變化,因而在文章上就有格、位的不同。它有八種不同的格,謂之"八囀聲"。在沒有構成複合詞前,每個詞都有自己的變化,但組成複合語後就一概不變化,用其語幹只是在這一合成語之後的詞變一下,這樣就方便得多。印度在六合釋方面很有發展。合成語分前後二分,兩者的關係有六種,所以有六離合釋。"六"是六種關係;"離"是對前分、後分關係作分析;"合"是指兩分構成一個複合語;"釋"是對六種關係做正確的解釋。六離合釋必須是兩個字合成的名詞才能離合,兩個字要看是否指一個意思,還要看這合成詞得名之由來,這由來可以從名詞本身看得出來。1、依主釋:依他得名,如"眼識",識依眼得名,眼之識。這就不是從本身而...
點閱次數404
建檔日期2014.06.26
更新日期2018.05.31










建議您使用 Chrome, Firefox, Safari(Mac) 瀏覽器能獲得較好的檢索效果,IE不支援本檢索系統。

提示訊息

您即將離開本網站,連結到,此資料庫或電子期刊所提供之全文資源,當遇有網域限制或需付費下載情形時,將可能無法呈現。

修正書目錯誤

請直接於下方表格內刪改修正,填寫完正確資訊後,點擊下方送出鍵即可。
(您的指正將交管理者處理並儘快更正)

序號
396010

查詢歷史
檢索欄位代碼說明
檢索策略瀏覽