網站導覽關於本館諮詢委員會聯絡我們書目提供版權聲明引用本站捐款贊助回首頁
書目佛學著者站內
檢索系統全文專區數位佛典語言教學相關連結
 


本資料由 李玉珉老師 提供
加值服務
書目管理
書目匯出
ベゼクリク第九号窟寺銘文による誓願画の考察=A Study of the Pranidhi Scene according to the Inscriptions of the Cave Temple No. 9, Bazaklik
作者 平野真完
出處題名 美術研究=Bijutsu Kenkyu : the Journal of Art Studies=ビジュツ ケンキュウ
卷期v.218
出版日期1962.03.30
頁次27 - 44
出版者東京文化財研究所=National Research Institute for Cultural Properties, Tokyo
出版者網址 http://www.tobunken.go.jp/index_j.html
出版地東京, 日本 [Tokyo, Japan]
資料類型期刊論文=Journal Article
使用語言日文=Japanese
關鍵詞誓願畫
摘要A. von Le Coq's Chotscho, Berlin, 1913, contains 13 wall paintings of the so-called Praṇidhi Scenes (Tafel 17-29) from the cave temple No. 9, Bäzäklik (numbered by A, Grünwedel), near Turfan. Praạidhi Scenes are almost peculiar to Bäzäklik (Temples Nos. 2, 4, 9, 20, 25) and Idikutschari (Ruins α,β ). On the Praṇidhi Scenes of the cave temple No. 9 are scribed Sanskrit verses written in the “slanting type of Gupta Script” which is peculiar to the northern route of the East Turkestan. These verses are a clue to the interpretation of the Praạidhi Scene. Le Coq deciphered them first. H. Lüders pointed the similar verses in the Mahāvastu and the series of past Buddhas are akin to those of the Divyāvadāna. He supposed that the theme of Praṇidhi Scene based on the tradition of the Sarvāstivādins (Sitz. d. K. Preuss. Ak. d. Wiss. 1913. S. 864-884). E. Huber pointed the Sanskrit verses are parallel to those of the Chinese and Tibetan translations of the Bhaiṣajyavastu of the Vinaya of the Mūlasarvāstivādins (BEFEO. XIV, 1914). In Japan the studies of the Praṇidhi Scenes by Dr. Eiichi Matsumoto (Ton-koga-no ken-kyu 1937) and Mr. Nobuo Kumagai (The Bijutsu, Kenkyu Nos. 122, 126, 138, 156, 170, 178) are available.
Refering to these achievements and the reports of Le Coq, A. Grünwedel and A. Stein, I want to fulfil in this paper
(1) to transliterate (romanize) and put into Ja- panese the Sanskrit verses with reference to Chinese and Tibetan parallel verses,
(2) to refer to the wall paintings and bas-reliefs of the same scenes,
(3) to seek texts which the Praṇidhi Scenes based on,
(4) to seek the sources of the Past Buddhas in the Praṇidhi Scene,
(5) to think the theme of the Praṇidhi Scene.
No. 4 (Le Coq: Chotscho, Tafel 20). The Buddha Kṣemaṃkara was honoured by a king (who was a Gotama Buddha in his former birth). Such stories are found in the Avadānaśataka 19 and its Chinese translation Siuan-tsipo-yuan-king (T 4, p. 214 b-c).
No. 7. The Buddha Dipaṃkara was honoured by a young brāhmaṇa who bent himself under the feet of the Buddha to cover the muddy road with his long hair. According to the Buddhist traditions the young brāhmaṇa (Gotama Buddha in his former birth) had vowed to become buddha, and Dipaṃkara foretold that he would attain buddhahood in future. This theme is very famous, often inscribed or painted in Gandhāra and Central Asia. This story is found in Sseu-fen-liu (T 22, pp. 782 f.), Sieou-hing-penk’i-king (T 3, pp. 461 b f.), Kauo-k’iu-hien-tsaiyin-kouo-king (T 3, pp. 620 c f.), T’ai-tseu-joueiying-fen-k’i-king (T3, pp.472cf.), Lieou-tou-tsi-king
(T 3, pp. 47 c f.), Fo-pen-hing-king (T 4, pp. 92 f.), Tseng-yi-a-han-king (Ekottarāgama) (T 2, pp. 579 b, 757 C, 768 c), Fo-pen-hing-tsi-king (T 3, pp. 665 b f.), Mahāvastu 1, pp. 1, 231-248, Divyāvdāna pp, 246-253, Buddhavamsa pp. 6-18, Jātaka (Nidānakathā) 1, pp. 2 ff., Ta-tsche-tou-louen (T 25, pp. 87 a, 180 b, 276 C, 316 b, 579 C, 631 a), Kao-seng-fa-hien-tch'ouam (T 51, p. 858 C), Ta-toang-siyu-ki (T. 51, p. 878c).
No. 10. According to the inscription the young brāhmana Uttara, obeying his friend Nandipāla, left his home to follow the Buddha Kāśyapa. This story is found in Majjhima Nikāya II, pp. 45 ff., Saṃyutta Nikāya 1, pp. 35-36, 60, Jātaka (Nidānakathā) 1, p. 43, Mahāvastu 1, pp. 319–338, Tchong-a-han-king (Madhyamāgama) (T 1, pp. 499 a f.), Tsa-a-han-king (Saṃyuktāgama) (T 2, p. 159 b-c), Pia-yi-tsa-a-han-king (T 2, p. 422b-c), Ken-pen-chouo-yi-ts’ie-yeou-pou-p’i-nai-yeyao-che (T 24, p. 96 b), N. Dutt : Gilgit Manuscripts, vol. III. pt. 1, p. 217, Hing-k’i-hing-king (T 4, pp. 172c f.), Fo-wou-po-ti-tseu-tseu-chouo-pen-k’iking (T 4, p. 202a), Ta-tsche-tou-louen (T 25, pp. 261c, 340 c), Ken-pen-chouo-yi-ts'ie-yeou-pou-pi-naiye-ich'ou-kia-che (T 23, pp. 1029c f.).
And Nos. 1,2,3,5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 13, 14, 15 have parallel verses to the Chinese and Tibetan translations of the Bhaiṣajyavastu of the Vinaya of the Mūlasarvāstivādins (Ken-pen
ISSN00219088 (P)
研究類別文獻資料; 繪畫
研究地點新彊(吐魯番伯孜克里克石窟)
點閱次數129
建檔日期2016.05.12
更新日期2020.06.10










建議您使用 Chrome, Firefox, Safari(Mac) 瀏覽器能獲得較好的檢索效果,IE不支援本檢索系統。

提示訊息

您即將離開本網站,連結到,此資料庫或電子期刊所提供之全文資源,當遇有網域限制或需付費下載情形時,將可能無法呈現。

修正書目錯誤

請直接於下方表格內刪改修正,填寫完正確資訊後,點擊下方送出鍵即可。
(您的指正將交管理者處理並儘快更正)

序號
553661

查詢歷史
檢索欄位代碼說明
檢索策略瀏覽