|
|
|
|
|
|
Avalokiteśvara in the Earliest Version of the Larger Sukhāvatīvyūha-sūtra=『大阿弥陀経』における「観音」 |
|
|
|
作者 |
Xiao, Yue (著)=肖越 (au.)
|
出處題名 |
武蔵野大学仏教文化研究所紀要=Journal of Institute of Buddhist Culture, Musashino University=ムサシノ ダイガク ブッキョウ ブンカ ケンキュウジョ キヨウ
|
卷期 | n.32 |
出版日期 | 2016.03 |
頁次 | (1) - (25) |
出版者 | 武蔵野大学仏教文化研究所 |
出版者網址 |
http://www.musashino-u.ac.jp/bukken/
|
出版地 | 西東京市, 日本 [Nishitokyo-shi, Japan] |
資料類型 | 期刊論文=Journal Article |
使用語言 | 英文=English |
摘要 | 本論は、〈無量寿経〉最古訳である『大阿弥陀経』における観音(蓋樓亘)という用語を含む三つの段落の原初形態の成立について検討をするものである。次の四章からなる。 第一には、〈無量寿経〉諸本と『観無量寿仏経』における観音を含む用例頻度を確認した結果、『観無量寿仏経』において観音の用例は 25 回ほど使用されていることに対して『大阿弥陀経』にはわずか 3 回しか使用されていないことを確認した。従って、『大阿弥陀経』のタイトルは、観音に関連があるとは考え難い。 第二には、『大阿弥陀経』にける「観音」の光明を讃嘆する段落の成立については、『大阿弥陀経』の用例にみられる特殊な用語群(「最尊」「智慧」「光明」「頂中光明」、「菩薩阿羅漢」)を通じて、ほかの諸本に対応する箇所との比較を行った。『大阿弥陀経』の観音の光明に関する段落は、『大阿弥陀経』の法蔵菩薩説話段の表現によく類似していることを確認した。『大阿弥陀経』の特異な法蔵菩薩説話段は漢訳者により意図的に修訂されたものであることは明らかなので、『大阿弥陀経』における観音の光明を巡る段落も同じように『大阿弥陀経』の原典にあったことではなく、漢訳者によって修訂された内容であると考える。『大阿弥陀経』の原典の内容は、現存の梵本に対応する箇所の内容と類似しており、おそらく『大阿弥陀経』の漢訳者は、観音菩薩(極楽の菩薩も同様)は阿弥陀仏と同じような光明を持っていることを強調するためにこの段落を修訂したのではないかと考える。 第三には、観音の現世救済については、「初期無量寿経」の『大阿弥陀経』『平等覚経』の2本しか存在しない。Paul Harrison 氏は、この段落が中国で成立したものであるという仮説を示したが、本論ではその裏付けと、『大阿弥陀経』の翻訳者がこの段落を意図的に挿入した目的の究明をこころみた。即ち、世間で菩薩行を精進する善男子、善女人は、恐怖などの災いがあった際、観音に救済されることを強調し、観音の現世での救済を求めるために人々の現世での作善を勧めている。 第四には、『大阿弥陀経』における阿闍世王太子の授記の成立を取り入れながら、阿弥陀仏の涅槃と観音の成仏の成立を検討した。即ち、阿弥陀仏の涅槃と観音の成仏はインド系の原典にはあったが、『大阿弥陀経』の原典にあったとは考え難いことを指摘した。 |
目次 | Introduction 2 1. The names in the versions of the Larger Sukhāvatīvyūha-sūtra 4 2. The names in the two earliest versions of the Larger Sukhāvatīvyūha 8 2.1 The first paragraph is as follows 9 2.2 The second paragraph regarding Guānyīn 13 2.3 The third paragraph regarding Guānyīn in the Dà āmītuō jīng 17 Conclusion 22 |
ISSN | 18820107 (P) |
點閱次數 | 257 |
建檔日期 | 2017.08.04 |
更新日期 | 2018.02.27 |
|
建議您使用 Chrome, Firefox, Safari(Mac) 瀏覽器能獲得較好的檢索效果,IE不支援本檢索系統。
|