網站導覽關於本館諮詢委員會聯絡我們書目提供版權聲明引用本站捐款贊助回首頁
書目佛學著者站內
檢索系統全文專區數位佛典語言教學相關連結
 


加值服務
書目管理
書目匯出
On the Six Sense-spheres (2): A Translation of Saṃyukta-āgama Discourses 230 to 249=〈六根品〉(2):漢譯《雜阿含經》230至249經英文譯注
作者 Bhikkhu Anālayo (譯)=無著比丘 (tr.)
出處題名 正觀雜誌=Satyabhisamaya: A Buddhist Studies Quarterly
卷期n.88
出版日期2019.03.25
頁次75 - 132
出版者正觀雜誌社
出版者網址 http://www.tt034.org.tw/
出版地南投縣, 臺灣 [Nantou hsien, Taiwan]
資料類型期刊論文=Journal Article
使用語言英文=English
附註項Professor, Numata Center for Buddhist Studies University of Hamburg, Germany
摘要 In this article I translate the first half of the ninth fascicle of the Saṃyukta-āgama, which contains discourses 230 to 249.1

本文為《雜阿含經》英譯系列論文的第八篇,前面七篇已發表在《法鼓佛學學報》11-17期。
鑑於漢譯《雜阿含經》(T 99)尚未出現完整的英譯,此為歐美學者閱讀、研究或引用此一漢譯文獻的障礙;此一系列論文的英譯、註解及比較研究應可減低這樣的隔閡。
對漢語世界而言,此一系列的英譯可以當作經文的白話翻譯,可以參考當代的《雜阿含經》白話譯本而取長捨短,部分註解可以用來追溯可能的巴利用字,並參酌巴利註釋書的字義解釋。相關的論文不僅提示漢巴對應經典之間主要的差異,也徵引了部分梵文殘卷與寂止天(Śamathadeva)的《俱舍論附隨・疏》(Abhidharmakośopāyikā-Ṭīkā)所抄錄的《雜阿含經》經文。
目次Introduction 75
230) 76
231) 78
232) 79
233) 82
234) 83
235) 88
236) 91
237) 95
238) 97
239) 98
240) 99
241) 100
242) 106
243) 107
244) 109
245) 110
246) 112
247) 117
248) 118
249) 124
Abbreviations 127
References 127
ISSN16099575 (P)
點閱次數530
建檔日期2019.06.19
更新日期2019.07.02










建議您使用 Chrome, Firefox, Safari(Mac) 瀏覽器能獲得較好的檢索效果,IE不支援本檢索系統。

提示訊息

您即將離開本網站,連結到,此資料庫或電子期刊所提供之全文資源,當遇有網域限制或需付費下載情形時,將可能無法呈現。

修正書目錯誤

請直接於下方表格內刪改修正,填寫完正確資訊後,點擊下方送出鍵即可。
(您的指正將交管理者處理並儘快更正)

序號
584735

查詢歷史
檢索欄位代碼說明
檢索策略瀏覽