網站導覽關於本館諮詢委員會聯絡我們書目提供版權聲明引用本站捐款贊助回首頁
書目佛學著者站內
檢索系統全文專區數位佛典語言教學相關連結
 


加值服務
書目管理
書目匯出
軌範師清辨造根本中の註・般若燈の中の如來の觀察と名くる第二十二品=A Japanese Translation of the Prajñāpradīpa Chapter XXII “Tathāgata”
作者 野澤静證 (譯)=Jōshō Nozawa (tr.) ; 西山亮 (編)=Nishiyama Ryo (ed.)
出處題名 インド学チベット学研究=Journal of Indian and Tibetan Studies=インドガク チベットガク ケンキュウ
卷期n.19
出版日期2015.12
頁次236 - 258
出版者インド哲学研究会
出版者網址 http://www.jits-ryukoku.net/
出版地京都, 日本 [Kyoto, Japan]
資料類型期刊論文=Journal Article
使用語言英文=English; 日文=Japanese
附註項作者單位:野澤静證:元高野山大学教授。西山亮:龍谷大学非常勤講師。
關鍵詞Prajñāpradīpa; Bhāviveka; 般若灯論; 清弁; 如来
目次導入部 (D Tsha 209a7–b4, P Tsha 262a2–7) 237
第 1 偈 (D Tsha 209b4–210a7, P Tsha 262a7–263a7) 237
第 2 偈 (D Tsha 210a7–211a7, P Tsha 263a7–264b3) 239
第 3 偈 (D Tsha 211a7–b1, P Tsha 264b3–6) 241
第 4 偈 (D Tsha 211b1–4, P Tsha 264b6–265a2) 242
第 5 偈 (D Tsha 211b4–7, P Tsha 265a2–7) 243
第 6 偈 (D Tsha 211b7–212b1, P Tsha 265a7–266a2) 243
第 7 偈 (D Tsha 212b1–213a1, P Tsha 266a2–b4) 244
第 8 偈 (D Tsha 213a1–7, P Tsha 266b4–267a5) 245
第 9 偈 (D Tsha 213a7–b5, P Tsha 267a5–b5) 246
第 10 偈 (D Tsha 213b5–214a3, P Tsha 267b5–268a5) 246
第 11 偈 (D Tsha 216b1–217a3, P Tsha 271a8–272a5) 251
第 12 偈 (D Tsha 217a3–b3, P Tsha 272a5–b7) 253
第 13 偈 (D Tsha 217b3–6, P Tsha 272b7–273a4) 254
第 14 偈 (D Tsha 217b6–7, P Tsha 273a4–6) 254
第 15 偈 (D Tsha 217b7–218a4, P Tsha 273a6–b4) 254
第 16 偈 (D Tsha 218a4–218b7, P Tsha 273b4–274b4) 255
教證 (D Tsha 219a1–b5, P Tsha 274b4–275b5) 256

ISSN13427377 (P)
點閱次數247
建檔日期2020.08.27
更新日期2020.08.27










建議您使用 Chrome, Firefox, Safari(Mac) 瀏覽器能獲得較好的檢索效果,IE不支援本檢索系統。

提示訊息

您即將離開本網站,連結到,此資料庫或電子期刊所提供之全文資源,當遇有網域限制或需付費下載情形時,將可能無法呈現。

修正書目錯誤

請直接於下方表格內刪改修正,填寫完正確資訊後,點擊下方送出鍵即可。
(您的指正將交管理者處理並儘快更正)

序號
597259

查詢歷史
檢索欄位代碼說明
檢索策略瀏覽