網站導覽關於本館諮詢委員會聯絡我們書目提供版權聲明引用本站捐款贊助回首頁
書目佛學著者站內
檢索系統全文專區數位佛典語言教學相關連結
 


加值服務
書目管理
書目匯出
英國圖書館藏「蕃漢語詞對譯」殘片(Or.12380/3948)再考=On the Sino-Turkic Bilingual Vocabulary Fragment(Or. 12380/3948) from the Stein Collection in the British Library
作者 松井太 (著)=Matsui, Dai (au.) ; 白玉冬 (譯)=Bai, Yu-dong (tr.)
出處題名 敦煌研究=Dunhuang Research
卷期n.3 (總號=n.163)
出版日期2017
頁次60 - 65
出版者敦煌研究編輯部
出版者網址 http://www.dha.ac.cn/
出版地蘭州, 中國 [Lanzhou, China]
資料類型期刊論文=Journal Article
使用語言中文=Chinese
附註項作者單位:大阪大學大學院文學研究科副教授;遼寧師範大學歷史文化旅遊學院特聘教授
關鍵詞斯坦因(A.Stein)=Aurel Stein; 唐代=Tang dynasty; 麻扎塔格(Mazar-Tagh)=Mazar Tagh; 蕃漢語詞對譯=Sino-Turkic bilingual manuscript; 古突厥語=ancient Turkic language
摘要英國圖書館藏"蕃漢語詞對譯"(編號Or.12380/3948)是斯坦因(A.Stein)所獲中亞出土文獻之一。這件文書刊載于《英國國家圖書館藏黑水城文獻》第5卷,以往被認為是黑水城出土蒙元時代波斯語漢語對譯文書。不過,該文書實際上出土于新疆和田地區麻扎塔格(Mazar-Tagh)遺址,應該屬于公元8世紀的唐朝羈縻統治時期。該"蕃語"不是波斯語,而是古突厥語。該文書具備作為最古老突厥語史料的重要價值。

Or.12380/3948 is a Sino-Turkic Bilingual vocabulary fragment from the Stein Collection in the British Library that was published in the 5th Volume of the Khara-Khoto Documents Collected in the British Library.It was generally believed to be a Sino-Persian bilingual vocabulary manuscript dating to the Mongolia-Yuan dynasty, though it was actually unearthed from the Mazar-Tagh site in Khotan, Xinjiang, and was written in the period when Khotan was ruled by the Chinese Tang Empire. As the language turns out to be none other than ancient Turkic, this manuscript is of important historical value for studying an ancient script about which little is known.
目次一 文書出土地與年代 61
二 蕃語的可能性 61
三 錄文與古突厥語轉寫 61
四 簡要考釋 64
五 結語 65
ISSN10004106 (P)
點閱次數214
建檔日期2020.10.16
更新日期2020.10.27










建議您使用 Chrome, Firefox, Safari(Mac) 瀏覽器能獲得較好的檢索效果,IE不支援本檢索系統。

提示訊息

您即將離開本網站,連結到,此資料庫或電子期刊所提供之全文資源,當遇有網域限制或需付費下載情形時,將可能無法呈現。

修正書目錯誤

請直接於下方表格內刪改修正,填寫完正確資訊後,點擊下方送出鍵即可。
(您的指正將交管理者處理並儘快更正)

序號
598515

查詢歷史
檢索欄位代碼說明
檢索策略瀏覽