網站導覽關於本館諮詢委員會聯絡我們書目提供版權聲明引用本站捐款贊助回首頁
書目佛學著者站內
檢索系統全文專區數位佛典語言教學相關連結
 


加值服務
書目管理
書目匯出
Regarding the Research and Translations of Buddhist Scripture by Nineteenth Century European Religious Studies Scholars: Using Max Müller as an Example
作者 Hong, Xiu-ping (著)
出處題名 Hualin International Journal of Buddhist Studies
卷期v.1 n.1 Special Issue: Buddhism in the West
出版日期2018.05
頁次118 - 141
出版者Cambria Press
出版者網址 http://www.cambriapress.com/
出版地New York, US [紐約州, 美國]
資料類型期刊論文=Journal Article
使用語言英文=English
附註項The author is a Doctor of Philosophy.
關鍵詞European religious studies scholars; Max Müller; translation and research of Buddhist scriptures
摘要Max Müller is a representative nineteenth century European scholar of the ‘Science of Religion’ who strove to break free from the fetters of traditional Christian theology in Europe, by studying Eastern languages, translating Eastern religious scriptures, and using comparative religious studies as a method. He hoped to perform an ‘impartial’, objective study upon the varied and complicated phenomenon that is religion. His efforts not only promoted the establishment of religious studies as an academic discipline, but also revealed Buddhism’s place in the world, opened a door for the Buddhist religion—which had been ‘otherised’ in the context of the west—to enter Europe, promoted the dissemination of Buddhism in Europe, and deepened Europeans’ understanding of Buddhism. At the same time, Müller used comparative linguistics as a model to construct comparative religious studies. He wrote and compiled a series of writings related to Eastern religions, and he regarded translating Buddhist scriptures as a way of recreating the religion’s early culture. This promoted the research of Buddhism in Europe and exchanges among Eastern and Western academics. Over the course of translating Sanskrit Buddhist scriptures into English, Müller emphasised performing textual analysis to determine the etymology of concept presented by nouns within these scriptures. He also emphasised performing cross-sectional comparisons involving Buddhism and other religions in order to reveal the cognition of the unique qualities of Buddhist culture. This formed an academic trajectory within European Buddhist studies that placed equal weight on philology and philosophy. Looking back over the translations of Buddhist scriptures and research regarding the religion carried out by nineteenth century European religious studies scholars, it is clear that this has had a significant impact on understandings and dialogues between different religions. It also paved the way for significant exchanges across Eastern and Western academic culture.
目次I. Providing Rich Cultural Resources to Found Religious Studies Through an Understanding of Buddhism 120
II. Compiling the Sacred Books of the East; Bolstering Buddhist Research in Europe and Buddhist Cultural Exchanges Between East and West 123
III. A Unique Understanding of Buddhism and Principle Contribution to the Translation and Dissemination of Buddhist Scriptures 133
ISSN25762923 (P); 25762931 (E)
DOIhttps://dx.doi.org/10.15239/hijbs.01.01.04
點閱次數290
建檔日期2021.03.22
更新日期2021.03.22










建議您使用 Chrome, Firefox, Safari(Mac) 瀏覽器能獲得較好的檢索效果,IE不支援本檢索系統。

提示訊息

您即將離開本網站,連結到,此資料庫或電子期刊所提供之全文資源,當遇有網域限制或需付費下載情形時,將可能無法呈現。

修正書目錯誤

請直接於下方表格內刪改修正,填寫完正確資訊後,點擊下方送出鍵即可。
(您的指正將交管理者處理並儘快更正)

序號
609048

查詢歷史
檢索欄位代碼說明
檢索策略瀏覽