『六度集経』における康僧会の意図と受容:Jātaka 73 Saccaṃkira-jātaka の変容と広がり=Intention and Acceptance of Kang Senghui (康僧会) —Transformation and Diffusion of Jātaka 73 Saccaṃkira-jātaka—
パーリ学仏教文化学会=SOCIETY FOR THE STUDY OF PALI AND BUDDHIST CULTURE
出版地
大阪, 日本 [Osaka, Japan]
資料類型
期刊論文=Journal Article
使用語言
日文=Japanese
摘要
Buddhism spread worldwide and established its status. However, its diffusion was difficult because Buddhist teachings were hard to understand. Even so, to solely read Buddhist teachings are not to understand Buddhism. Therefore, monks use illustrative examples such as fable to explain the essence of Buddhism. Some of them are the Buddhist tales called jātaka. When Buddhist monks they deliver sermons they used these tales to make it easier for people to understand. These tales bridged the gap between teachings and people. But Kang Senghui tried to educate kings using jātaka to become true kings. The Liudu ji jing is said that Kang Senghui gathered sutras and divided them into ‘The Six Pāramitās’. However, the sutras in The Liudu ji jing are not the original form of the collected sutras. Kang Senghui added his own sentences to the original sutras. Thus, Kang Senghui himself interposed in each sutra. I will make it clear the sentences he added and the reason why he added these sentences by comparing with other similar sutras. First I will describe all Kang Senghui’s life and then his sutra The Liudu ji jing. The basic structure of the Chapter 25 on The Liudu ji jing is ‘Animals and a man were drifting in a river because of a flood. Bodhisattva saved them. These animals returned the favor to Bodhisattva, but the man revenged the Bodhisattva instead of returning the favor.’