從菩提流志譯《須摩提經》入藏看藏外佛經的入藏基準=The Inclusion of Non-Canonical Buddhist Texts into the Canon and Its Editorial Criteria:A Case Study of the Sumatisutra Translated by Bodhiruci
作者
張美僑 (著)
出處題名
世界宗教文化=The Religious Cultures in the World
卷期 n.1
出版日期 2021
頁次 176 - 182
出版者 中國社會科學院世界宗教研究所雜誌社
出版者網址
http://iwr.cass.cn/
出版地 北京, 中國 [Beijing, China]
資料類型 期刊論文=Journal Article
使用語言 中文=Chinese
附註項 張美僑,日本國際佛教學大學院大學博士研究生。
關鍵詞 《須摩提經》; 藏外佛經; 日本古寫經; 刊本大藏經
摘要 《開元釋教錄·入藏錄》被認為是歷代漢文大藏經的入藏基準。菩提流志譯《須摩提經》不見其中,屬藏外佛經,卻在日本平安后期(12C.)古寫經中得以發現。日本平安后期古寫經,可以追溯至奈良時代(8C.)從中國長安帶回的寫經。日本國家書寫一切經事業,就是以《開元·入藏錄》為基準,分別抄寫了入藏和不入藏佛經。《須摩提經》在北宋開寶藏中的入藏,表明在漢文大藏經形成的初期階段,《開元·入藏錄》的權威性基準地位并未形成,各地域諸寺院仍有各自的入藏取舍標準。開寶藏以降的高麗再雕藏、北方系統契丹藏和江南系統諸藏依據自身編纂方針,對《須摩提經》的入藏作有不同的取舍。流志譯《須摩提經》是否入藏的過程,是《開元·入藏錄》作為漢文大藏經基準地位確立的驗證和典型個案。
目次 一、一經多譯 :“藏外佛經”菩提流志譯《須摩提經》 177 二、最早的寫本 :日本古寫經中的菩提流志譯《須摩提經》及其淵源 178 三、不一樣的開寶藏 :刊本大藏經中菩提流志譯《須摩提經》的入藏情況 180 四、結語 :“藏外佛經”的入藏基準 181
ISSN 10076255 (P)
點閱次數 258
建檔日期 2021.12.29
更新日期 2021.12.29
建議您使用 Chrome, Firefox, Safari(Mac) 瀏覽器能獲得較好的檢索效果,IE不支援本檢索系統。