網站導覽關於本館諮詢委員會聯絡我們書目提供版權聲明引用本站捐款贊助回首頁
書目佛學著者站內
檢索系統全文專區數位佛典語言教學相關連結
 


加值服務
書目管理
書目匯出
《七處三觀經》研究(1) - 《七處三觀 1 經》校勘與標點 - 兼對 Tilmann Vetter 與 Paul Harrison 論文的回應=Collation of “Qi-Chu-San-Guan-Jing” (Sūtra 1 of T150A) and Proposed Modern Chinese Punctuation for it—With Responses to an Article by Tilmann Vetter and Paul Harrison (1998)
作者 蘇錦坤 (著)=Su, Ken (au.)
出處題名 福嚴佛學研究=Fuyan Buddhist Studies
卷期n.7
出版日期2012.04
頁次1 - 74
出版者福嚴佛學院
出版者網址 https://www.fuyan.org.tw/
出版地新竹市, 臺灣 [Hsinchu shih, Taiwan]
資料類型期刊論文=Journal Article
使用語言中文=Chinese
關鍵詞《七處三觀經》; 漢巴對應經典; 經典校勘; Tilmann Vetter; Paul Harrison; 新式標點符號
摘要本文就《七處三觀 1 經》作校勘、詮釋以進行新式標點,同時對 Tilmann
Vetter 與 Paul Harrison 的論文指出安世高譯文缺失作回應,最後對各家的
新式標點作比較與評論。

This article collates “Qi-Chu-San-Guan-Jing” (sūtra 1 of T150A), discusses
the text, and proposes modern Chinese punctuation for it. It includes responses to
the 1998 article of Tilmann Vetter and Paul Harrison regarding shortcomings of
An Shigao’s translation of the text. Finally, the article examines the new systems
of punctuation that are applied to this sūtra in different rescensions.
目次一、前言 2
二、經文詮釋與標點 3
2.1 序分 6
2.2 色蘊 9
2.3 受蘊 15
2.4 想蘊 18
2.5 行蘊 21
2.6 識蘊 23
2.7 後段經文 25
三、經文勘訂與標點的建議 28
四、《七處三觀 1 經》與《雜阿含 42 經》、《相應部 22.57經》的異同 30
4.1 佛告比丘,比丘應然 30
4.2 三觀 32
4.3 「色、受、想」蘊的「集、滅」 36
4.4 哪兩部經比較相似? 37
4.5 《舍利弗阿毘曇論》的「七處三觀」引文 39
五、對英譯《七處三觀 1 經》的省思 41
5.1 翻譯的疏失與傳抄訛誤 42
5.2 文體變換 44
5.3 道家用語 46
5.4 譯文的商榷 49
六、抄本的譜系:《七處三觀 1 經》、單卷本《雜阿含 27經》、《佛說四願經》 50
七、各家新式標點的商議 52
7.1 疾為在道法脫結 52
7.2 識盡 54
7.3 經文結語 55
八、結語 57
九、謝詞 59
十、附錄 59
附錄一:《七處三觀 1 經》校勘 59
附錄二:《七處三觀 1 經》一詞多譯語對勘 67
ISSN20700512 (P)
點閱次數215
建檔日期2022.07.27
更新日期2022.07.27










建議您使用 Chrome, Firefox, Safari(Mac) 瀏覽器能獲得較好的檢索效果,IE不支援本檢索系統。

提示訊息

您即將離開本網站,連結到,此資料庫或電子期刊所提供之全文資源,當遇有網域限制或需付費下載情形時,將可能無法呈現。

修正書目錯誤

請直接於下方表格內刪改修正,填寫完正確資訊後,點擊下方送出鍵即可。
(您的指正將交管理者處理並儘快更正)

序號
646226

查詢歷史
檢索欄位代碼說明
檢索策略瀏覽