網站導覽關於本館諮詢委員會聯絡我們書目提供版權聲明引用本站捐款贊助回首頁
書目佛學著者站內
檢索系統全文專區數位佛典語言教學相關連結
 


加值服務
書目管理
書目匯出
『大乗荘厳経論』「種姓品」におけるAkṣarāśisūtra:何故「多界修多羅」と訳されたのか=Akṣarāśisūtra in Chapter Three of the Mahāyānasūtrālaṃkāra-bhāṣya: Why was Akṣarāśisūtra Translated as 多界修多羅?
作者 早島慧 (著)=Hayashima, Satoshi (au.)
出處題名 印度學佛教學研究 =Journal of Indian and Buddhist Studies=Indogaku Bukkyōgaku Kenkyū
卷期v.68 n.1 (總號=n.149)
出版日期2019.12.20
頁次386 - 381
出版者日本印度学仏教学会
出版者網址 http://www.jaibs.jp/
出版地東京, 日本 [Tokyo, Japan]
資料類型期刊論文=Journal Article
使用語言日文=Japanese
關鍵詞大乗荘厳経論; Prabhākaramitra; 多界経; gotra; 悪叉
摘要In Chapter Three of the Mahāyānasūtrālaṃkāra-bhāṣya, a sūtra called Akṣarāśisūtra (ARS) is quoted as a source of the Triyāna-theory. Akṣa is the name of a plant, and rāśi means an accumulation. Therefore, I suppose that ARS must be “Accumulation of Akṣa’s Fruit Sūtra.” However, Prabhākaramitra, the Chinese translator of the work, rendered ARS as 多界修多羅, which is completely different from the original title just given. In this study, I would like to consider why the two titles are different.

Although 多界修多羅 has been understood to be the title of a sūtra in previous studies, it is difficult to come to this conclusion based on my survey of Prabhākaramitra’s translation of the word 修多羅. In translating a specific sūtra, Prabhākaramitra uses the word 経, as in 十地経, yet when it comes to general references to types of sūtras, he intentionally uses the word 修多羅, as in 大乗修多羅. Therefore, I assume that 多界修多羅 is not the title of a sūtra, but rather, it is a type of sūtra that discusses 多界.

In fact, Prabhākaramitra’s incomprehensible translations are related to the development of translations of the ARS. The ARS is roughly classified into two kinds, and one of them cannot be a source of the Triyāna-theory. Consequently, Asvbhāva in his commentary quoted another sūtra called the Bahudhātuka-sūtra in order to make its source clear. I suppose that this is how Prabhākaramitra translated ARS and other sūtras including the Bahudhātuka-sūtra as 多界修多羅.
目次1.序論 386
2.AkSarāCisūtra と Bahudhātuka-sūtra 386
3.AkSarāCisūtra と「多界修多羅」 384
4.Prabhākaramitra は何故「多界修多羅」と訳したのか 383
5.結論 382
ISSN00194344 (P); 18840051 (E)
DOIhttps://doi.org/10.4259/ibk.68.1_386
點閱次數316
建檔日期2022.09.23
更新日期2022.09.23










建議您使用 Chrome, Firefox, Safari(Mac) 瀏覽器能獲得較好的檢索效果,IE不支援本檢索系統。

提示訊息

您即將離開本網站,連結到,此資料庫或電子期刊所提供之全文資源,當遇有網域限制或需付費下載情形時,將可能無法呈現。

修正書目錯誤

請直接於下方表格內刪改修正,填寫完正確資訊後,點擊下方送出鍵即可。
(您的指正將交管理者處理並儘快更正)

序號
649669

查詢歷史
檢索欄位代碼說明
檢索策略瀏覽