網站導覽關於本館諮詢委員會聯絡我們書目提供版權聲明引用本站捐款贊助回首頁
書目佛學著者站內
檢索系統全文專區數位佛典語言教學相關連結
 


加值服務
書目管理
書目匯出
「宗教」という訳語
作者 中村元 (著)
出處題名 日本學士院紀要=Transactions of the Japan Academy
卷期v.46 n.2
出版日期1992.02
頁次39 - 146
出版者日本学士院
出版地東京, 日本 [Tokyo, Japan]
資料類型期刊論文=Journal Article
使用語言日文=Japanese
摘要When Japan opened the gate to the world and Japanese intellectuals began to introduce Western ideas into this country in the 19th century, Japanese intellectual leaders made great efforts to have them understood by people in general. They tried to coin new words to translate Western ideas. In order to convey the idea of‘religion’, they adopted the traditional word‘shukyo’, which had already been in use among Buddhists of China, Korea, Vietnam and Japan. (Contemporary Chinese pronounce it as chiou tsong.)
But the word shukyo does not necessarily correspond to the Western word religion.
The author of this article exhaustively checked passages where the word shukyo is mentioned throughout Chinese versions of Buddhist scriptures and various scriptural texts of Japanese Buddhism, and tried to make clear the various nuances of the use of the term with implications.
One of the noteworthy results of this research is as follows;
In the Lankavatara-sutra shu is the Chinese and Japanese translation of the Sanskrit term siddhanta, whereas kyo is the Chinese translation of the Sanskrit term desana. The word shukyo is a combination of shu and kyo.
Then what is the meaning of the term shu or siddhanta? And what is the meaning of desana?
The author of this article discusses in this connection the meaning of siddhanta in various philosophical texts of India and the Four Kinds of Siddhanta in the Mahaprajnaparamita-upadesa-sastra traditionally ascribed to Nagarjuna. The author discusses also the meaning of desana (teaching) in relation to siddhanta.
One of the conclusions to which we are led is: siddhanta means something fundamental or the ultimate principle which is ineffable, i.e. beyond our thinking and conceptualisation, whereas desana is something provisional, conveniency.
Dharma as the ultimate principle in Indian thought is also discussed in this connection.
In the Appendix the author mentioned similar ideas and thoughts held by some Western thinkers.
[The epitome of this article was published in the author's article:“The Meaning of the Terms‘Philosophy’and‘Religion’in Various Traditions”, included in Gerald James Larson and Eliot Deutsch (ed.): Interpreting Across Boundaries, New Essays in Comparative Philosophy, Princeton University Press, 1988, pp. 137-151.]
目次1宗教の定義 40
2宗教という語の表現形態 42
3「宗教」という語についてのわが国における一般的理解 54
4わが国において同窪αqご口の訳語として「宗教」という語を採用した経過 57
5原語の検索 64
6シナにおける宗教という語の定着と変遷 89
7日蓮教学における宗教の五綱 111
8南アジア諸国における religion の訳語 114
9結論 127
10〔付論〕 131
ISSN03880036 (P); 24241903 (E)
DOI10.2183/tja1948.46.39
點閱次數180
建檔日期2022.10.11
更新日期2022.10.11










建議您使用 Chrome, Firefox, Safari(Mac) 瀏覽器能獲得較好的檢索效果,IE不支援本檢索系統。

提示訊息

您即將離開本網站,連結到,此資料庫或電子期刊所提供之全文資源,當遇有網域限制或需付費下載情形時,將可能無法呈現。

修正書目錯誤

請直接於下方表格內刪改修正,填寫完正確資訊後,點擊下方送出鍵即可。
(您的指正將交管理者處理並儘快更正)

序號
651034

查詢歷史
檢索欄位代碼說明
檢索策略瀏覽