網站導覽關於本館諮詢委員會聯絡我們書目提供版權聲明引用本站捐款贊助回首頁
書目佛學著者站內
檢索系統全文專區數位佛典語言教學相關連結
 


加值服務
書目管理
書目匯出
〈無量寿経〉と〈阿弥陀経〉の成立関係について=The Relationship between the Larger and Smaller Sukhāvatīvyūha Sūtras
作者 肖越 (著)=Xiao, Yue (au.)
出處題名 印度學佛教學研究 =Journal of Indian and Buddhist Studies=Indogaku Bukkyōgaku Kenkyū
卷期v.69 n.2 (總號=n.153)
出版日期2021.03.25
頁次766 - 762
出版者日本印度学仏教学会
出版者網址 http://www.jaibs.jp/
出版地東京, 日本 [Tokyo, Japan]
資料類型期刊論文=Journal Article
使用語言日文=Japanese
關鍵詞『大阿』; 『平等覚経』; 〈阿弥陀経〉; 諸仏讃嘆; 東方偈; 聞名往生
摘要This paper is a study of the relationship between the Larger Sukhāvatīvyūha sūtra, especially the Da Amituo jing 大阿彌陀經 (T. 362), the earliest version of this sūtra, and the Smaller Sukhāvatīvyūha sūtra. Although some scholars presented their ideas on the relationship between these two sūtras, a significant issue, the internal relationship between the earliest two versions, the Da Amituo jing and the Wuliang qingjing pingdengjue jing 無量清淨平等覺經 (T.361, below Pingdengjue jing), and the extant Sanskrit version has been overlooked. According to my recent research, a great amount of evidence suggests that the Da Amituo jing is a version largely compiled by its Chinese translator based on his Mahāyāna views, and the original Indian text of the Pingdengjue jing, which was translated in the 3rd century, is probably quite similar to the extant Sanskrit version, whose earliest extant manuscript is known to have been written in the middle of the 12th century. This paper presents new approaches to this issue.

First, I discuss the formation of the fourth vow in the Da Amituo jing, and the relationship between this vow and the Smaller Sukhāvatīvyūha sūtra. I pointed out that the items in the fourth vow, Praising the Merits of Amitābha and His Land and Rebirth by Hearing Amitābha’s Name, might have been derived from references to the contents of the Smaller Sukhāvatīvyūha sūtra.

Second, I discuss the relationship between the eight short paragraphs before the Tōhō-ge 東方偈 in the Pingdengjue jing and their counterparts in the Da Amituo jing and the Smaller Sukhāvatīvyūha sūtra. I concluded that even though there might have been a Tōhō-ge in the original Indian text of the Da Amituo jing, instead of translating all the stanzas, the translator of the Da Amituo jing only translated the first four stanzas (1–4) in prose, which the translator of the Pingdeng jue jing might have expanded to those lines using the syntax of the part of Praising of Amitābha’s Virtue by the Buddhas of the Six Quarters found in the Smaller Sukhāvatīvyūha sūtra.

In sum, there is no evidence verifying that the Da Amituo jing was formed earlier than the Smaller Sukhāvatīvyūha. By contrast, the Smaller Sukhāvatīvyūha was extant at the time when the Da Amituo jing and the Pingdengjue jing had been translated into Chinese, and the translators of these two versions respectively referred to the Smaller Sukhāvatīvyūha.
目次1.問題の所在 766
2.本研究の方法論 766
3.先行研究における問題点 765
4.『大阿』の誓願文における諸仏讃嘆について 764
5.『平等覚経』と〈阿弥陀経〉との関連がみられる実例 763
結論 763
ISSN00194344 (P); 18840051 (E)
DOIhttps://doi.org/10.4259/ibk.69.2_766
點閱次數145
建檔日期2022.10.19
更新日期2022.10.19










建議您使用 Chrome, Firefox, Safari(Mac) 瀏覽器能獲得較好的檢索效果,IE不支援本檢索系統。

提示訊息

您即將離開本網站,連結到,此資料庫或電子期刊所提供之全文資源,當遇有網域限制或需付費下載情形時,將可能無法呈現。

修正書目錯誤

請直接於下方表格內刪改修正,填寫完正確資訊後,點擊下方送出鍵即可。
(您的指正將交管理者處理並儘快更正)

序號
652098

查詢歷史
檢索欄位代碼說明
檢索策略瀏覽