網站導覽關於本館諮詢委員會聯絡我們書目提供版權聲明引用本站捐款贊助回首頁
書目佛學著者站內
檢索系統全文專區數位佛典語言教學相關連結
 


加值服務
書目管理
書目匯出
再考:ディグナーガのpakṣābhāsa説:PS III 2b2–d1の読み方=Dignāga’s Theory of pakṣābhāsa Reconsidered: How should PS III 2b2–d1 be interpreted?
作者 稲見正浩 (著)=Inami, Masahiro (au.)
出處題名 印度學佛教學研究 =Journal of Indian and Buddhist Studies=Indogaku Bukkyōgaku Kenkyū
卷期v.69 n.2 (總號=n.153)
出版日期2021.03.25
頁次854 - 848
出版者日本印度学仏教学会
出版者網址 http://www.jaibs.jp/
資料類型期刊論文=Journal Article
使用語言日文=Japanese
關鍵詞ディグナーガ; ダルマキールティ; 『プラマーナ・サムッチャヤ』; 『プラマーナ・ヴィニシュチャヤ』; pakṣābhāsa; prasiddha
摘要Dignāga established a theory of pakṣābhāsa (fallacious thesis) in relation to the definition of pakṣa (thesis). In his Pramāṇasamuccaya (PS), he states:

... anirākṛtaḥ / pratyakṣārthānumānāptaprasiddhena ... // 2 // (PS III 2b2–d1)

[A property to be proved (sādhyadharma) should] not be opposed by “pratyakṣārthānu-mānāptaprasiddha.”

Dharmakīrti, in his Pramāṇaviniścaya, inteprets the word pratyakṣārthānumānāptaprasiddha of PS as a dvandva compound of the four component words: pratyakṣārtha, anumāna, āpta, and prasiddha, and understands that the last word prasiddha means śābdaprasiddha. Jinedrabuddhi, a commentator of PS, adopts Dharmakīrti’s interpretation.

On considering Dignāga’s own explanation in his own commentary (Pramāṇa-samuccayavṛtti, PSV) on this part of the verse, however, the word can be interpreted as a compound of three component words: pratyakṣārtha, anumāna[-prasiddha], and āptaprasiddha. Dignāga explains that when a sādhyadharma stated in a thesis is opposed by another dharma/atha which is already established (prasiddha) by some valid means, such a thesis should be regarded as a fallacious thesis (pakṣābhāsa). Accordingly, the word prasiddha should not be separated to solely mean śābdaprasiddha.

Intriguingly, Dharmakīrt’s followers mention and criticize such a different interpretation. Śākyabuddhi attributes this interpretation to some commentator (s) of PS (*Pramāṇasamuccayaṭīkākāra), who cannot be identified with Jinendrabuddhi. The interpretation which seems to correspond to Dignāga’s intention has never been supported by Dharmakīrti’s followers, including Jinendrabuddhi, and as a result it was consigned to oblivion.

Dharmakīrti’s interpretation of Dignāga’s PS/PSV must be useful for understanding the words of PS/PSV. But it should be noted that Dharmakīrti’s interpretation does not necessarily correspond to Dignāga’s own intention.
目次1.序――問題の所在―― 854
2.伝統的解釈 854
2.1.ジネーンドラブッディの解釈 854
2.2.ダルマキールティの解釈 853
3.ディグナーガが意図するものは何か 853
3.1.『プラマーナ・サムッチャヤ・ヴリッティ』における説明 853
3.2.『ニヤーヤ・ムカ』における説明 851
3.3.『プラマーナ・サムッチャヤ』の文に対する別解 850
4.別解に対する批判 850
5.結び 849
ISSN00194344 (P)
DOIhttps://doi.org/10.4259/ibk.69.2_854
點閱次數61
建檔日期2022.11.23
更新日期2022.11.23










建議您使用 Chrome, Firefox, Safari(Mac) 瀏覽器能獲得較好的檢索效果,IE不支援本檢索系統。

提示訊息

您即將離開本網站,連結到,此資料庫或電子期刊所提供之全文資源,當遇有網域限制或需付費下載情形時,將可能無法呈現。

修正書目錯誤

請直接於下方表格內刪改修正,填寫完正確資訊後,點擊下方送出鍵即可。
(您的指正將交管理者處理並儘快更正)

序號
656693

查詢歷史
檢索欄位代碼說明
檢索策略瀏覽