網站導覽關於本館諮詢委員會聯絡我們書目提供版權聲明引用本站捐款贊助回首頁
書目佛學著者站內
檢索系統全文專區數位佛典語言教學相關連結
 


加值服務
書目管理
書目匯出
Production of Tantric Buddhist Texts in the Tangut Empire (11th to 13th c.): Insights from Reading Karakhoto Manuscript ф 249 + ф 327 Jingang haimu xiuxi yi [The Ritual of the Yogic Practice of Vajravārāhī] in Comparison with Other Tantric Ritual Texts
作者 Meinert, Carmen (著)
出處題名 Journal of the International Association of Buddhist Studies=JIABS
卷期v.44
出版日期2021
頁次441 - 484
出版者Peeters Publishers
出版者網址 http://www.peeters-leuven.be/
出版地Leuven, Belgium [魯汶, 比利時]
資料類型期刊論文=Journal Article
使用語言英文=English
摘要Thanks to imperial patronage in the Tangut Empire (ca. 1038-1227, known in Chinese sources as Xixia 西夏) – situated at the crossroads of Central Asian, Tibetan, and Chinese cultures and languages in Eastern Central Asia – Tantric Buddhist texts were for the first time in history systematically translated from Tibetan into Chinese. This process began in the second half of the 12th century. The presence of Tibetan masters at the Tangut court established a trend that was continued for centuries to come by Mongol, Manchu, as well as Chinese rulers. We do not know yet enough about the actual translation processes from one language to another to safely reconstruct the contexts. Nonetheless, it is worthwhile to enhance our knowledge of the earliest production process of Tantric Buddhist manuscripts in the Tangut Empire. The present article takes a ritual text related to the female deity Vajravārāhī, namely the Karakhoto manuscript ф 249 + ф 327 金剛亥母修習儀 Jingang haimu xiuxi yi [The Ritual of the Yogic Practice of Vajravārāhī] and other similar ritual texts, as a case through which we may study the production and usage of tantric materials at the very beginning of this transmission from Tibetan to Chinese. I will also investigate interesting features related to how tantric texts were translated and provide further insights through a structural analysis of the text. The study thereby contributes to our understanding of how Tantric Buddhist texts were created to meet local needs.
目次Abstract
1. Introduction
2. Sketch of the Historical Context of the Production of Tantric Texts in the Tangut Empire
3. The Chinese Karakhoto Manuscript ф 249 + ф 327 金剛亥母修習儀 Jingang haimu xiuxi yi [The Ritual of the Yogic Practice of Vajravārāhī] in Comparison with other Tantric Texts from Karakhoto
3.1. Insights on the Basis of the Physical Manuscripts and Insertions
3.2. Insights Gained from the Analysis of Interesting Features Related to How the Text Was Translated
3.2.1. Word-by-word Translations and Phonetic Renderings from Tibetan
into Chinese
3.2.2. Variations in Translations of Terms
3.2.3. Apparent Mistake and Logical Problem
3.3. Insights Based on Structural Analysis
4. Conclusion
Appendix
Abbreviations
Bibliography
ISSN0193600X (P); 25070347 (E)
DOI10.2143/JIABS.44.0.3290299
點閱次數81
建檔日期2022.12.16
更新日期2022.12.16










建議您使用 Chrome, Firefox, Safari(Mac) 瀏覽器能獲得較好的檢索效果,IE不支援本檢索系統。

提示訊息

您即將離開本網站,連結到,此資料庫或電子期刊所提供之全文資源,當遇有網域限制或需付費下載情形時,將可能無法呈現。

修正書目錯誤

請直接於下方表格內刪改修正,填寫完正確資訊後,點擊下方送出鍵即可。
(您的指正將交管理者處理並儘快更正)

序號
659340

查詢歷史
檢索欄位代碼說明
檢索策略瀏覽