網站導覽關於本館諮詢委員會聯絡我們書目提供版權聲明引用本站捐款贊助回首頁
書目佛學著者站內
檢索系統全文專區數位佛典語言教學相關連結
 


加值服務
書目管理
書目匯出
源信問・知礼答『答日本国師二十七問』の二系統の本文=Two Textual Lineages of Genshinʼs Questions and Zhiliʼs Answers in the Tōnihonkokushi nijūshichimon
作者 村上明也 (著)=Murakami, Akiya (au.)
出處題名 印度學佛教學研究 =Journal of Indian and Buddhist Studies=Indogaku Bukkyōgaku Kenkyū
卷期v.70 n.1 (總號=n.155)
出版日期2021.12.20
頁次95 - 100
出版者日本印度学仏教学会
出版者網址 http://www.jaibs.jp/
出版地東京, 日本 [Tokyo, Japan]
資料類型期刊論文=Journal Article
使用語言日文=Japanese
關鍵詞如吉; 法照; 証真; 慧唐決
摘要In the past, concerning the text, based on the differences in some characters between the text found in the Siming zunzhe jiao xing lu 四明尊者教行録 and those found in the Tōketsushū 唐決集 of the Tōnihonkokushi nijūshichimon 答日本国師二十七問, it was widely accepted that the different characters were misprints. However, it has been clarified that the text of the Tōnihonkokushi nijūshichimon seen in China by Ruji 如吉 and Fazhao 法照 is close that of the Siming zunzhe jiao xing lu, while in Japan the text of the Tōnihonkokushi nijūshichimon seen by Shōshin 証真 is close to that of the Tōketsushū. Therefore, it is acceptable to view the Tōnihonkokushi nijūshichimon found in the Siming zunzhe jiao xing lu as the text that circulated in China, while that of the Tōketsushū was the text that circulated in Japan. From this we can conclude that the view that the character differences in the respective texts are simply misprints is probably not correct.
目次問題の所在 95
一 『答日本国師二十七問』の現存諸本 95
二 中国で引用される『答日本国師二十七問』の本文 96
三 日本で引用される『答日本国師二十七問』の本文 97
結語 99
ISSN00194344 (P); 18840051 (E)
DOIhttps://doi.org/10.4259/ibk.70.1_95
點閱次數61
建檔日期2023.01.04
更新日期2023.01.04










建議您使用 Chrome, Firefox, Safari(Mac) 瀏覽器能獲得較好的檢索效果,IE不支援本檢索系統。

提示訊息

您即將離開本網站,連結到,此資料庫或電子期刊所提供之全文資源,當遇有網域限制或需付費下載情形時,將可能無法呈現。

修正書目錯誤

請直接於下方表格內刪改修正,填寫完正確資訊後,點擊下方送出鍵即可。
(您的指正將交管理者處理並儘快更正)

序號
661483

查詢歷史
檢索欄位代碼說明
檢索策略瀏覽