網站導覽關於本館諮詢委員會聯絡我們書目提供版權聲明引用本站捐款贊助回首頁
書目佛學著者站內
檢索系統全文專區數位佛典語言教學相關連結
 


加值服務
書目管理
書目匯出
Background Information on the Tibetan Translation of the Vinayasūtravṛttyabhidhānasvavyākhyāna=チベット語訳『律経自註』の翻訳事情
作者 Yonezawa, Yoshiyasu (著)=米澤嘉康 (au.)
出處題名 印度學佛教學研究 =Journal of Indian and Buddhist Studies=Indogaku Bukkyōgaku Kenkyū
卷期v.70 n.3 (總號=n.157)
出版日期2022.03.25
頁次1185 - 1192
出版者日本印度学仏教学会
出版者網址 http://www.jaibs.jp/
出版地東京, 日本 [Tokyo, Japan]
資料類型期刊論文=Journal Article
使用語言英文=English
關鍵詞Vinayasūtravṛttyabhidhānasvavyākhyāna; Tshul khrims ’byung gnas; Sanskrit manuscripts in Tibetan dBu med script; colophon of the Tibetan translation
摘要 『律経(Vinayasūtra)』ならびに『律経自註(Vinayasūtravṛttiabhidhānasvavyākhyāna/ Māthurī Vinayasūtravṛtti)』は,カシミール出身のアランカーラデーヴァ(Alaṅkāradeva)とともに,ツルティム・チュンネー(Tshul khrims ’byung gnas/ インド名:シーラーカーラ Śīlākāra)によってチベット語に翻訳された.このチベット人翻訳者は,インド滞在中に,サンスクリット語写本の収集に努めたばかりでなく,チベット・ウメ字で『律経』写本の行間の注記や『律経自註』抄本を書写したようである.これらのウメ字写本資料から得られる情報と,チベット語訳『律経自註』奥書の記述にもとづき,本論文ではその翻訳事情の一端について考察を提示している.
目次1. Preamble 1185
2. Two Sanskrit Manuscripts in Tibetan dBu med Script 1185
2.1. Interlinear Notes of the Vinayasūtra Manuscript in dBu med Script 1185
2.2. A Feature of the Vinayasūtravṛtti Manuscript in dBu med Script 1187
2.3. The Two Sanskrit Manuscripts in dBu med Script 1187
3. Colophon of the Tibetan Translation 1188
3.1. Bibliographical Information on the Indian Text 1188
3.2. Dedication of the Translation 1188
3.3. Verses on the Translator 1188
3.4. Bibliographical Information on the Translation 1189
4. Conclusion 1189
ISSN00194344 (P); 18840051 (E)
DOIhttps://doi.org/10.4259/ibk.70.3_1185
點閱次數84
建檔日期2023.01.11
更新日期2023.01.11










建議您使用 Chrome, Firefox, Safari(Mac) 瀏覽器能獲得較好的檢索效果,IE不支援本檢索系統。

提示訊息

您即將離開本網站,連結到,此資料庫或電子期刊所提供之全文資源,當遇有網域限制或需付費下載情形時,將可能無法呈現。

修正書目錯誤

請直接於下方表格內刪改修正,填寫完正確資訊後,點擊下方送出鍵即可。
(您的指正將交管理者處理並儘快更正)

序號
662883

查詢歷史
檢索欄位代碼說明
檢索策略瀏覽