網站導覽關於本館諮詢委員會聯絡我們書目提供版權聲明引用本站捐款贊助回首頁
書目佛學著者站內
檢索系統全文專區數位佛典語言教學相關連結
 


加值服務
書目管理
書目匯出
Languages, Scripts, and Chinese Texts in East Asia
作者 Kornicki, Peter Francis (著)
出版日期2018.01.25
頁次416
出版者Oxford University Press
出版者網址 https://academic.oup.com/
出版地Oxford, London, UK [牛津, 倫敦, 英國]
資料類型書籍=Book
使用語言英文=English
附註項Peter Francis Kornicki is the son of a Polish WWII Spitfire pilot and grew up in Malta, Aden, and Cyprus. He entered Lincoln College, Oxford, in 1968 to read Classics but transferred to studying Japanese after one year, taking a first class honours in Japanese with Korean in 1972. He received an MSc in Applied Social Studies, a DPhil in Japanese literature, and a DLitt, all from the University of Oxford, after which he taught at the University of Tasmania, Kyoto University, and the University of Cambridge. He was the President of the European Association of Japanese Studies from 1997 to 2000, a Fellow of the British Academy in 2000, and won the Yamagata Banto Prize in 2013.
關鍵詞East Asia; Japan; China; Korea; Vietnam; Tanguts; Khitans; vernacularization; language; scripts
摘要This book is a wide-ranging study of vernacularization in East Asia, and for this purpose East Asia includes not only China, Japan, Korea, and Vietnam but also other societies that no longer exist, such as the Tangut and Khitan empires. It takes the reader from the early centuries of the Common Era, when the Chinese script was the only form of writing and Chinese Buddhist, Confucian, and medical texts spread throughout East Asia, through the centuries when vernacular scripts evolved, right up to the end of the nineteenth century when nationalism created new roles for vernacular languages and vernacular scripts. Through an examination of oral approaches to Chinese texts, it shows how highly valued Chinese texts came to be read through the prism of the vernaculars and ultimately to be translated. This long process has some parallels with vernacularization in Europe, but a crucial difference is that literary Chinese was, unlike Latin, not a spoken language. As a consequence, people who spoke different East Asian vernaculars had no means of communicating in speech, but they could communicate silently by means of written conversation in literary Chinese; a further consequence is that within each society Chinese texts assumed vernacular garb: in classes and lectures, Chinese texts were read and declaimed in the vernaculars. What happened in the nineteenth century and why are there still so many different scripts in East Asia? How and why were Chinese texts dethroned and what replaced them? These are some of the questions addressed in this book.
目次Epigraph
Dedication
Preface
List of Illustrations and Maps
List of Table and Boxes
Chronologies
Dynasties and Periods
Names
Geography
Abbreviations and References
Introduction

Part I Orientations
1 Sinitic in a Global Perspective
2 Scripts and Writing
3 The Oral Dimension
4 Material Texts: Manuscripts, Xylography, and Typography
5 Book Roads and Routes

Part II Reading and Translating
6 Reading Sinitic Texts in the Vernaculars
7 Written Vernacular Translation

Part III Chinese Texts and the Vernaculars
8 The Chinese Buddhist Canon and Other Buddhist Texts
9 Classics, Examinations, and Confucianism
10 Primers, Medical Texts, and Other Works

Conclusion: Sinitic and the Evolution of Vernacular Societies in East Asia

Bibliography
Index
ISBN9780198797821 (hc); 9780191839139 (eb)
DOIhttps://doi.org/10.1093/oso/9780198797821.001.0001
相關書評
  1. Book Review: Languages, Scripts, and Chinese Texts in East Asia by Peter Francis Kornicki / Mair, Victor H. (評論)
點閱次數39
建檔日期2023.06.07
更新日期2023.06.07










建議您使用 Chrome, Firefox, Safari(Mac) 瀏覽器能獲得較好的檢索效果,IE不支援本檢索系統。

提示訊息

您即將離開本網站,連結到,此資料庫或電子期刊所提供之全文資源,當遇有網域限制或需付費下載情形時,將可能無法呈現。

修正書目錯誤

請直接於下方表格內刪改修正,填寫完正確資訊後,點擊下方送出鍵即可。
(您的指正將交管理者處理並儘快更正)

序號
672339

查詢歷史
檢索欄位代碼說明
檢索策略瀏覽