網站導覽關於本館諮詢委員會聯絡我們書目提供版權聲明引用本站捐款贊助回首頁
書目佛學著者站內
檢索系統全文專區數位佛典語言教學相關連結
 


加值服務
書目管理
書目匯出
仏弟子達のことば註: パラマッタ・ディーパニー(二)
作者 村上真完 (譯註)=Murakami, Shinkan (Translate and Annotate) ; 及川真介 (譯註)=Oikawa, Shinkai (Translate and Annotate)
出版日期2014.02.20
頁次592
出版者春秋社
出版者網址 https://www.shunjusha.co.jp/
出版地東京, 日本 [Tokyo, Japan]
叢書名仏弟子達のことば註
叢書號2
資料類型書籍=Book
使用語言日文=Japanese
附註項布装
請求記号: 183.15-Mu43-2
仏教図書共通分類表: 183.15
關鍵詞長老偈; 長老尼偈; 評釈
摘要パーリ経典の小部に含まれる「長老偈」「長老尼偈」と、その注釈書「パラマッタ・ディーパニー」の全訳。本巻は「長老偈」第2~14偈集とその注釈を収録。

『長老偈(Theragatha=Th.)』と『長老尼偈(Therigatha=Thi.)』の各詩節(偈)の和訳文を、その註釈(Paramattha‐dipani Theragath’atthakatha=ThA.,Therigath’atthakatha=ThiA.)和訳の文脈の中に適宜に挿入する形で全訳。
目次仏弟子達のことば註(長老偈註)二
〈2 二偈集(Duka‐nipāta)〉
〈第一品〉
二・一・一 ウッタラ(優多羅)(a)
二・一・二 ピンドーラ・バーラドヴァージャ(賓頭盧)
二・一・三 ヴァッリヤ(蔓草)(b)
二・一・四 ガンガー・ティーリヤ(ガンガー河岸にいる)
二・一・五 アジナ(羊の皮)
二・一・六 メーラジナ(衆の勝者)
二・一・七 ラーダ(幸運)
二・一・八 スラーダ(よき幸運)
二・一・九 ゴータマ(瞿曇)(a)
二・一・一〇 ヴァサバ(牡牛)
〈第二品〉
二・二・一 マハー・チュンダ(摩訶周那)
二・二・二 ジョーティ・ダーサ(光の奴)
二・二・三 ヘーランニャカーニ
二・二・四 ソーマ・ミッタ(月の友)
二・二・五 サッバ・ミッタ(皆の友)
二・二・六 マハー・カーラ(大黒)
二・二・七 ティッサ(b)
二・二・八 キンビラ(b)
二・二・九 ナンダ(喜び、難陀)
二・二・一〇 シリマット(吉祥ある者)
〈第三品〉
二・三・一 ウッタラ(最上)(b)
二・三・二 バッダジ(吉祥の勝者)
二・三・三 ソービタ(輝ける者)
二・三・四 ヴァッリヤ(蔓草)(b)
二・三・五 ヴィータ・ソーカ(憂いを離れた者)
二・三・六 プンナ・マーサ(満豆)(b)
二・三・七 ナンダカ(喜ぶ)(a)
二・三・八 バラタ
二・三・九 バーラドヴァージャ
二・三・一〇 カンハ・ディンナ(黒に与えられた)
〈第四品〉
二・四・一 ミガ・シラ(鹿頭)
二・四・二 シヴァカ(吉祥)
二・四・三 ウパヴァーナ
二・四・四 イシ・ディンナ(仙人によって与えられた)
二・四・五 サンブラ・カッチャーナ
二・四・六 キタカ(b)
二・四・七 ソーナ・ポーティリヤ・プッタ
二・四・八 ニサバ(牡牛)
二・四・九 ウサバ(牡牛)(b)
二・四・一〇 カッパタ・クーラ(襤褸着で飯)
〈第五品〉
二・五・一 クマーラ・カッサパ(童子迦葉)
二・五・二 ダンマ・パーラ(法護)
二・五・三 ブラフマーリ
二・五・四 モーガラージャン
二・五・五 ヴィサーカ・パンチャーリ・プッタ
二・五・六 チューラカ(小さい者)
二・五・七 アヌーパマ(比類なき者)
二・五・八 ヴァッジタ(女を避ける者)
二・五・九 サンディタ
〈3 三偈集(Tika‐nipāta)〉
三・一 アンガニカ・バーラドヴァージャ
三・二 パッチャヤ(縁)
三・三 バックラ(両家)
三・四 ダニヤ(財産ある者)
三・五 マータンガプッタ(マータンガの息子)
三・六 クッジャ・ソービタ(傴僂の美男)
三・七 ヴァーラナ(防護)
三・八 パッシカ(見るもの)
三・九 ヤソージャ(名誉から生まれた)
三・一〇 サーティマッティカ
三・一一 ウパーリ(優波離)
三・一二 ウッタラパーラ(上の護り)
三・一三 アビブータ(克服された)
三・一四 ゴータマ(瞿曇)(b)
三・一五 ハーリタ(b)
三・一六 ヴィマラ(離垢)(b)
〈4 四偈集(Catukka‐nipāta)〉
四・一 ナーガサマーラ
四・二 バグ
四・三 サビヤ(会堂で生まれた者)
四・四 ナンダカ(喜ぶ)(b)
四・五 ジャムブカ
四・六 セーナカ
四・七 サムブータ(出来た)
四・八 ラーフラ(羅【ゴ】羅)
四・九 チャンダナ(栴檀)
四・一〇 ダンミカ(如法)
四・一一 サッパカ
四・一二 ムディタ(喜び)
〈5 五偈集(Pañcaka‐nipāta)〉
五・一 ラージャダッタ(王から授かった者)
五・二 スブータ(よく生まれた)
五・三 ギリマーナンダ
五・四 スマナ(善意)(a)
五・五 ヴァッダ(増大)
五・六 ナディー・カッサパ(江迦葉)
五・七 ガヤー・カッサパ(ガヤー迦葉)
五・八 ヴァッカリ(樹皮衣者)
五・九 ヴィジタセーナ(勝利の軍)
五・一〇 ヤサダッタ(名誉が授かった)
五・一一 ソーナ・クティカンナ(億耳)
五・一二 コーシヤ(梟)
〈6 六偈集(Chakka‐nipāta)〉
六・一 ウルヴェーラ・カッサパ(ウルヴェーラ迦葉)
六・二 テーキッチャカーリン(治療する者)
六・三 マハーナーガ(大龍)
六・四 クッラ(筏)
六・五 マールンクヤ・プッタ(マールンクヤーの子)(a)
六・六 サッパ・ダーサ(蛇奴、蛇僕)
六・七 カーティヤーナ
六・八 ミガジャーラ(鹿網、鹿紐)
六・九 ジェンタ(b)プローヒタプッタ(輔相の子)
六・一〇 スマナ(b)(善意)
六・一一 ナータカムニ(沐浴聖人)
六・一二 ブラフマダッタ(梵天から与えられた者)
六・一三 シリマンダ
六・一四 サッバカーミン(一切を欲する)
〈7 七偈集(Sattaka‐nipāta)〉
七・一 スンダラ・サムッダ(美しい海)
七・二 ラクンタカ・バッディヤ(小人の吉祥なる者)
七・三 バッダ(吉祥、賢善)
七・四 ソーパーカ(b)(犬料理人、賎民)
七・五 サラバンガ(葦を手折る者)
〈8 八偈集(Aṭṭhaka‐nipāta)〉
八・一 マハーカッチャーヤナ(大迦栴延)
八・二 シリミッタ(吉祥の友)
八・三 マハーパンタカ(大きい道の子)
〈9 九偈集(Navaka‐nipāta)〉
九 ブータ(鬼神)
〈10 十偈集(Dasa‐nipāta)〉
一〇・一 カールダーイン(黒い隆盛する者)
一〇・二 エーカヴィハーリヤ(独居者)
一〇・三 マハーカッピナ(大劫賓那)
一〇・四 チューラパンタカ(小さい道の子、周利槃特)
一〇・五 カッパ(如意樹)
一〇・六 ウパセーナ(ヴァンガンタの子)
一〇・七 ゴータマ(最上の牛)(c)
〈11 十一偈集(Ekādasa‐nipāta)〉
一一 サンキッチャ
〈12 十二偈集(Dvādasa‐nipāta)〉
一二・一 シーラヴァット(持戒者)
一二・二 スニータ(善く導かれた)
〈13 十三偈集(Terasa‐nipāta)〉
一三 ソーナ・コーリヴィーサ(二十億耳)
〈14 十四偈集(Cuddasa‐nipāta)〉
一四・一 レーヴァタ(アカシヤ林に住むレーヴァタ)
一四・二 ゴーダッタ(牛によって与えられた)
ISBN9784393113226; 4393113225
點閱次數42
建檔日期2023.07.11
更新日期2023.07.11










建議您使用 Chrome, Firefox, Safari(Mac) 瀏覽器能獲得較好的檢索效果,IE不支援本檢索系統。

提示訊息

您即將離開本網站,連結到,此資料庫或電子期刊所提供之全文資源,當遇有網域限制或需付費下載情形時,將可能無法呈現。

修正書目錯誤

請直接於下方表格內刪改修正,填寫完正確資訊後,點擊下方送出鍵即可。
(您的指正將交管理者處理並儘快更正)

序號
675872

查詢歷史
檢索欄位代碼說明
檢索策略瀏覽