網站導覽關於本館諮詢委員會聯絡我們書目提供版權聲明引用本站捐款贊助回首頁
書目佛學著者站內
檢索系統全文專區數位佛典語言教學相關連結
 


加值服務
書目管理
書目匯出
立正大学図書館所蔵河口慧海将来文献の研究(1) : 梵文『華厳経入法界品』写本の翻訳と対校(2)=A Study on the Archives of Ekai Kawaguchi Kept in the Risshō University Library(1): Transliterated Sanskrit Text of Gandavyūhα(2)
作者 庄司史生 (著)=Shōji, Fumio (au.)
出處題名 法華文化研究=Journal of Institute for the Comprehensive Study of Lotus Sutra=ホッケ ブンカ ケンキュウ
卷期v.42
出版日期2016.03.20
頁次1 - 9
出版者立正大学法華経文化研究所
出版者網址 http://www.ris.ac.jp/research_social_cooperation/research_institute/lotus_sutra_culture.html
出版地東京, 日本 [Tokyo, Japan]
資料類型期刊論文=Journal Article
使用語言日文=Japanese
關鍵詞華厳経入法界品; 河口慧海; Gandavyūha
摘要A number of un-catalogued Buddhist manuscripts were owned by the Risshō University Library at Shinagawa, Tokyo. According to the librarians, these artifacts were brought to the library sometime in the past, but no one knows their origins. Despite the fact that they were not catalogued for a long time, the library repaired them and got a custom paulownia-wood box for its safekeeping. In December of 2009, the author was fortunate to examine these documents. One of the documents in this collection, Tibetan translation of Prajñāpāramitā Sutra, caught my attention. Immediately, I decided to conduct an investigation into the collection. I discovered that this collection contains other works: over 20 documents in Tibetan, 2 handwritten copies of sutras in Sanskrit, and 3 handwritten copies of sutras in the Pali language. Furthermore, I figured it out that these works were some parts of the Ekai Kawaguchi's (1866-1945) old archive of literary works. This article will show a Romanized text of Gaṇḍavyūha owned by the Risshō University Library.
目次1 はじめに 1
2 凡 例 1
3 翻刻テキスト 2

ISSN02871513 (P)
點閱次數51
建檔日期2023.09.02
更新日期2023.09.03










建議您使用 Chrome, Firefox, Safari(Mac) 瀏覽器能獲得較好的檢索效果,IE不支援本檢索系統。

提示訊息

您即將離開本網站,連結到,此資料庫或電子期刊所提供之全文資源,當遇有網域限制或需付費下載情形時,將可能無法呈現。

修正書目錯誤

請直接於下方表格內刪改修正,填寫完正確資訊後,點擊下方送出鍵即可。
(您的指正將交管理者處理並儘快更正)

序號
681094

查詢歷史
檢索欄位代碼說明
檢索策略瀏覽