「佛學網路資料庫」的建構過程與內容簡介
杜正民
哲學論評
第23期(2000.01)
頁313-335
頁313
目次:
壹、緣起
貳、佛學網路資料庫工作項目
參、佛學網站內容簡介
肆、藏經電子化全文資料庫
伍、網站特點與學術性
陸、台大與中華的合作專案
柒、結語
提要:
原「佛學國際網路資料庫」( http://ccbs.ntu.edu.tw ),於台大哲學系釋恆清教授經四、五年多方籌募經費後,已深覺無法再獨立支撐。因而向台大校方及中華佛學研究所建議建立合作關係,以便使該「資料庫」得以永續發展。經由釋教授多方奔走、哲學系林正弘教授及資工系許清琦主任與歐陽彥正教授的鼎力支持,終於在1999年十月由國立台灣大學校長陳維昭教授與法鼓山
頁314
中華佛學研究所創辦人釋聖嚴法師正式締約,並擴大工作範圍更名為「佛學數位圖書館暨博物館」,繼續此「資料庫」的經營與合作事業。因此,本文擬將該「資料庫」過去的工作過程與內容於此作一簡介。
本文擬以下列方式進行:首先介紹「台大佛學研究中心」及「佛學網路資料庫」的成立緣起。接著,就該資料庫的呈現及佛學網站內容做一簡介。此外,並介紹目前正在進行的另一項重要工程 -- 藏經電子化全文資料庫的建置。文中並就上述各項內容的學術性與特點做一簡介。進而,就目前的最新發展:台灣大學與中華佛學研究所有關該「資料庫」的合作專案做一說明;並以未來發展,作為本文之結語與期許。
關鍵詞:
網路資訊、全文資料庫、書目檢索、佛教大藏經、佛學。
壹、緣起
現代佛學研究在歐美和日本的大學中已有一百多年的歷史,成績斐然,近年來大陸的佛學研究也有急起直追之勢。反觀國內,從事佛學及其相關學科之研究的學者,雖有七、八十人之多,但缺乏合作關係。有鑑於此,台大文學院哲學系釋恆清教授為推動國內整合性的合作研究,和促進國際的學術交流。特於1995年春與台大多位教授,成立國立台灣大學文學院「佛學研究中心」 (The Center for Buddhist Studies, NTU ),其設立宗旨為:以研究佛學為宗旨,凝聚校內、外從事佛學研究的專家和學者,藉由現代學術研究的方法,對佛學之特質、流變、潛在價
頁315
值、現代意義等問題進行深入的研究。並明文規定其研究活動內容除學術研究外,則為研究資料之蒐集,並成立「資料中心」以廣泛收集國內外佛學文獻資料,建立系統化之佛學文獻資料庫,透過電腦建檔,提供國內外學者和研究生做參考等。 ( 註1 ) 因此,釋教授於「中心」成立之前即開始資料庫的策劃工作。亦即從1994年底,便積極推展佛學資料庫的籌備工作,但因所需的經費頗大,又未獲得台大校方的經費支援,因此積極向校外民間團體及個人求援,在獲得香光寺、中華佛教護僧協會、楊建礎居士及其家人、與許多大德的幫忙與支持 ( 註2 ) ,使得資料庫的工作得以順利進行。之後,釋教授於在民國八十六年七月獲得蔣經國國際學術交流基金會的贊助,從此「佛學網路資料庫」(以下簡稱該「資料庫」)得以穩定的繼續其建構工程。 ( 註3 )
貳、佛學網路資料庫的工作項目
如前述,釋教授於接獲蔣經國國際學術交流基金會獎助前,即全心致力於「佛學網路資料庫」的工作 -- 初期以佛學書目的建製為主,亦即蒐集當代國內外有關的佛學書目,建構可供參考的佛學書目資料庫。此計畫分為下列三項進行:
一、佛學書目的蒐集
註1 : 有關國立台灣大學文學院「佛學研究中心」成立緣起與簡介, 請參見網頁: http://ccbs.ntu.edu.tw/CBSDATA/cbsintro.htm 。
註2 : 因資助與幫忙的人很多,恕無法一一列出,詳細名單請參見網頁: http://ccbs.ntu.edu.tw/misc/contr.htm 。
註3 : 釋教授申請的蔣經國國際學術交流基金會《佛學資料庫國際網路》計畫,其執行時間是從民國85年7月至87年6月止。
頁316
二、佛學書目的編錄
三、佛學書目的檢索
然而,資料庫的建構並非易事,此三大項目幾乎可說是涵蓋佛學、圖書、資訊三大學科,其難度可想而知。譬如台灣有關佛學研究的書籍並不多,更不用說外文資料,因而為收集這些書目則需花費相當的心力。外文的佛學書目主要由釋教授從海外學者友人獲得協助,或從國外圖書館連線查得所需資料。國內,大部分資料則來自中華佛學研究所及法光佛教文化研究所的圖書館。
至於書目的編錄工作,因與圖書館的編目工作有關,故需到處請教及學習圖書館管理的相關作業。於學習與摸索過程中確立了該「資料庫」的定位。亦即,該「資料庫」為佛學書目資訊的提供者,並非一般的圖書館,因此在作業上與圖書館的作業流程是有些區別。確立此「資訊提供」目標後,即著手整理與確定條目內容、編目規則、資料蒐集流程等工作項目。同時,為讓讀者能方便取得學術論文,該「資料庫」同時擬提供全文閱覽的功能,因此開始收集有關的全文,進行建檔的工作,於全文規格的建立也投入相當的學習與規劃。此際因為版權問題的討論正盛,因此也積極尋求學者的授權,以提供讀者豐富的資料內容。
對佛學研究者而言,此項工作最困難的部份應該是屬於電腦資訊的專業知識部份。本來計畫以當時國內很流行的telnet 連線方式 (甚或以當時尚流行的gopher的方式) 連上資料庫,供讀者查詢與閱讀。但在工作開始沒多久,國際網路WWW (World Wide Web) 於台灣肇興,因此該「資料庫」即開始改用以html (Hyper Text Markup Language) 格式做為資料呈現方式。然而當時html在台灣並不普遍,國外的軟體不適用於中文環境,而國內
頁317
又無較好的工具,因此在製作上花了相當的功夫。資料的製作考量,也是以當時Netscape Navigator 1.0 的瀏覽器為標準而設計的。進而,在經費不足的情況下,要採購一可用的檢索軟體更是難如登天,因此委請當時負責程式的工讀生做一簡易可用的檢索軟體,以提供方便的檢索功能。其中經過許許多多的困難與突破,實難以用語言文字描述。
經由多時的籌設與作業,「佛學網路資料庫」( http://ccbs.ntu.edu.tw )終於在初期的規劃與摸索碰撞中,於1995年七月開始網頁測試版對外開放測試使用。 ( 註4 )
參、佛學資料庫網頁內容簡介
在這四年多的篳路藍縷,辛苦經營下,「佛學網路資料庫」可謂有些成就。目前已收集中文、英文、日文及歐文等各國語文佛學資料,將近九萬筆條目及期刊論文的全文文章約一千四百多篇,並計畫增建近百本佛學全文書籍,是以該「資料庫」堪稱為世界上資料量最豐的佛學資料庫。該「資料庫」既然以佛學資訊的提供為定位,因此除了佛學書目與全文的閱覽與檢索之外,也提供了與佛學研究有關的各項資訊,藉由網際網路的方便性,以提供讀者更新更好的服務。
因此,該「資料庫」將網路資源規劃為五大區二十服務項目:
(一) 中心資訊:1.中心簡介、2.中心公告、3.教界消息、4.意
註4 :該「資料庫」從成立開放,可說是每天更新網路資料,隨時維持最新佛學資訊,努力不懈毫無歇息,這點可說是該單位令人敬佩的地方。
頁318
見調查
(二) 資料檢索:1.書目檢索、2.期刊原文、3.專書原文、4.圖書館錄
(三) 佛經原典:1.漢文原典、2.梵文原典、3.藏文原典、4.巴利原典
(四) 教學系統:1.梵文教學、2.巴利教學、3.藏文教學、4.佛典協會
(五) 其他資源:1.佛學網路、2.佛學工具、3.佛學院所、4.佛學造字
以下將各個服務項目簡介如下: ( 註5 )
一、中心資訊
第一部分「中心資訊」,包括中心簡介、中心公告、教界消息、意見調查四個項目。
1. 中心簡介:為台大佛學研究中心的簡介。
2. 中心公告:有關台大佛學研究中心對外溝通或訊息公布的地方,如:《佛學研究中心學報》的論文全文,會在此公布,並提供使用者下載(download)等等。
3. 教界消息:佛教界有很多消息可以透過網路讓大家分享。此項即是用來發表教界消息的。由於該「資料庫」並沒有人力收集最新的資訊,因此,希望佛教界、學術界、宗教界等單位,主動提供相關的活動訊息。
註5 :以下部份資料改編自釋恆清,〈佛教期刊文獻電子化實作:以台大佛學網路資料庫為例〉,《佛教圖書館館訊》第十八/十九期,1999年9月,頁32-39。
頁319
4. 意見調查:本項目提供使用者發表對該站的意見或建議。即瀏覽網站後,有什麼建議即可點選此項目,發出e-mail,即可得到回應。
二、資料檢索
其實,該「資料庫」最大的特色,就是資料檢索這部分,共包括書目檢索、期刊原文、專書原文、圖書館錄四項。
1. 書目檢索:
目前大概有九萬筆的書目資料(bibliographies),這應該是目前全世界有關佛教專業網站中,資料收集較為齊全的。如何在這麼多資料中,將所需要的找出來呢?這就需要有一個很好的檢索系統。目前該站有新、舊版書目檢索系統,提供關鍵詞、題名、作者、出處等檢索欄位。另外,新版書目檢索系統有一個「最常查詢詞彙」的功能,假設沒有特定的查詢對象,只是瀏覽性質,就可利用這個功能進行瀏覽資料,如果剛好有所要找的資料,就可以由這裡找到。這些詞彙為實際統計使用者的查詢次數所得的,依詞彙被查詢次數的高低排序,目前提供使用者最常查詢的前五十個辭彙供使用者參考,可以看到出現最多次數的資料。
以「佛性」為例,可以直接點選進入查詢。目前資料有八萬九千多筆,出現有「佛性」兩個字的資料有五百多筆包括專書、論文、論文集等書目,可以從頭到尾瀏覽一遍,每一筆資料會顯示題名(title)、作者(author)。如果覺得用瀏覽的方式看五百多筆資料太浪費時間,則可以用「限制」(limited)的功能,增加限制條件縮小查詢範圍,做進階查詢。利用增加限制條件的功
頁320
能,篩選這五百多筆資料,如:要查詢佛性與般若有關的資料,則再輸入「般若」的檢索條件,系統就從五百多筆資料中再挑選出與般若有關的,檢索的結果也許變成一百筆,也許變成五十筆。所以,可以用限制的功能將檢索範圍縮小,以查詢到最符合所需要的資料。
這是資料呈顯的形式,若要看詳細的資料,則在該筆資料上直接點選,會出現該筆書目的詳細資料,有題名、作者、出處、頁碼等。使用者可依這個資訊找到文章。另外,也提供文章的關鍵詞、摘要,該使用者可透過這些資訊大略瞭解文章內容,以及是否符合所需,再決定是否到圖書館去取得原文。
2. 期刊原文:
該「資料庫」所提供的全文功能,是值得國人引以為傲的部份。製作全文資料庫的過程是非常辛苦的。全文的提供,可以讓使用者不用到圖書館找原文,坐在家裡透過網路就可將所要的整篇文章下載或利用印表機列印出來,並且網路上每篇文章的頁碼也都完全照原文的頁碼,如果學者寫文章需要引文時,不必再去對照原書的頁數。這全文資料庫的構想非常仔細,將整篇文章的所有資訊(包括全文)提供給使用者,這大概是目前可以提供的最好的服務。將來更希望使用者在讀一篇文章時,如果有某一個名詞需要回佛典原文查詢時,可以提供再連結的功能。例如讀到一個「無生法忍」,但又不知道這一名相在哪一部佛典中出現過,可藉由連結的功能到大正藏看到名相的原典出處,然後可再回到本篇文章。換言之,即可從二手資料(secondary data)連結到原始資料(primary data)(原典),再從原始資料(《大正藏》)連結到二手資料,這是科技美妙的地方,這樣的構想,要
頁321
靠以後的工程師繼續努力。對於這麼多的資訊,如果有需要,可以透過e-mail的方式傳回自己的信箱。其他有關英文的資料也是一樣的。
該「資料庫」目前收錄了一千四百多筆全文。如果要從八、九萬多筆資料中去找,就如在茫茫大海中,不知道從何處找起;所以先以題名排,再以作者排列等等。因為外國人使用這資料庫的頻率很高,所以把英文文章全部也放這裏。此外,也可以用全文檢索的方式,從書刊名來檢索。以中華佛學研究所出版的《中華佛學學報》為例,如果讀者沒有《中華佛學學報》印刷本不用擔心,只要到該網站,即可連結到所要的期數及文章,再點選進去,非常方便就可以馬上看到文章全文。
該「資料庫」另一特色就是Philosophy East and West的英文全文,這在西文期刊中是很好的期刊,其中有很多很好的佛學文章,該「資料庫」已經取得該期刊的同意與授權製作全文至於網上。
3.專書原文:本佛教專書全文專欄,提供有(1)印順導佛學著作集普及版的連結。(2)漢文佛教電子雜誌及(3)其他佛教專書的連結等功能。
4.圖書館錄:目前提供(1)佛學相關圖書館的基本資料、開放時間及館藏資料及其特色;(2)國內、外主要圖書館網路連線。
三、佛經原典
1. 漢文原典:連結至國內外漢文電子佛典的資料庫,計有:
台灣:中華電子佛典協會(CBETA)、佛教經典系列、梵網經典系列、中研院:大 正新脩大藏經全文檢索、中研院:三論經典、
頁322
電子佛教藏經閣、open 98 大藏全文資料庫、資功會電子佛典等部份。及部份的FTP站:如東坡站、七葉窟等。
美國:佛教電腦資訊庫功德會。日本:日本(花園大學):電子禪籍、多國語文佛經檢索系統、W3 East Asian Buddhist Canon Input Project(東亞佛典輸入計畫)、Index of Electric Buddhist Texts(電子佛典索引)、及Full Text DataBase of Taisho Tripitaka(大正新脩大藏經佛典資料庫)等。德國:Christian Wittern的漢文佛典資料庫。韓國:海印寺高麗藏(KSC碼)的部份樣品。
2. 梵文原典:提供梵文天城體佛典。目前有《佛說阿彌陀佛經》及《金剛般若波羅蜜經》等資料。
3. 藏文原典:提供藏文佛典,並可接上國外相關網路。目前有Asian Classics Input Project (ACIP) 、Yeshe De Project:Nyingma Edition of the Tibetan Canon及Asynchronous School of Buddhist Dialetics: Dzong-ka-ba's Three Principal Aspects of the Path等資源。
4. 巴利原典:提供巴利文佛典,並可接上國外The Sri Lanka Tripitaka Project、 Buddhist Scripture Information Retrieval (Thailand) 、及Pali Publication Project of the Vipassana Research Institute等相關網路。該單位並有自製的巴利佛典選讀(Selected Pali Texts)提供讀者閱覽。
四、教學系統
本項目有梵文、藏文、巴利文字母、文法及原典的教學。
1. 梵文教學:含有字母與拼音、梵文導讀、詞類變化、縮寫表、教學練習等資料。其中梵文導讀有心經與阿彌陀經,其下在依學習及文法需求細分為:全句發音(Sentence Pronunciation)、
頁323
句構分析(Sentence Structure)、詞類變化(Declension & Conjugation )、中英翻譯(Translation)、詞彙解析(Vocabulary)及經文解說(Commentary)等部份。
2. 巴利教學:含有學習導引、字母與發音、巴利小辭典、經文選讀、文法、語尾變化、習題、略字表及讀者信箱等功能。經文選讀有偈頌選(Gathas)、法句經(Dhammapada),其學習方式與上述梵文教學同。
3. 藏文教學:教學設計與梵文、巴利文教學之各項目略同,但資料尚在進行中。
4. 佛典協會:目前連接至EBTI 國際電子佛典推進協議會(Electronic Buddhist Text Initiative)及中華電子佛典協會(Chinese Buddhist Electronic Text Association, CBETA),讓讀者對國內外從事電子佛典有關工作有進一步的瞭解。
五、其他資源
1. 佛學網路:可分為兩大部分:1.) 華文網路資源:連接目前海內外地區的華文佛教網路資源。2.) 國際佛教網路資源:連接國外各國佛教網路資源,且該單位目前接管Buddhist Resource File (BRF)網站,計有國外六百多個佛教網路資源。
2. 佛學工具:以佛學應用工具為主,目前收錄有《佛教用語漢英辭典》(Dictionary of East Asian Buddhist CJK (Chinese-Japanese-Korean) Technical Terms)、《漢英辭典》(Web Dictionary of CJK (Chinese-Japanese-Korean) East Asian Buddhist Technical Terms)、陳義孝編《佛學常用辭彙》、《Monier-Williams梵英字典》 (Monier-Williams Sanskrit English-Dictionary)、《梵文
頁324
字典首頁》(Sanskrit Dictionary Homepage)、《梵英梵網路字典》(Online Sanskrit-English-Sanskrit Dictionary)、《梵法字典》(Sanskrit-French Dictionary)、《藏英佛學字典》(Tibetan - English - Dictionary of Buddhist Teaching & Practice)、《藏傳佛教名相字典》(Dictionary of Tibetan Buddhist Terms)、《網路字典總錄》(A Web of Online Dictionaries)等佛學網路字辭典。另有日本「印佛檢」 (INBUDS Searcher) -- 即日本印度學佛教學學會所作的日文佛學期刊論文書目檢索資料庫、「禪典籍檢索」 (Zen Texts Search)、Dr T.Matthew Ciolek編輯的「佛學電子資源」 (Buddhist Studies - Electronic Resources、「Gopher、FTP佛學資源」( Buddhism Gopher & FTP Resources),與「佛學資料庫」(Buddhism & Buddhist Studies databases)等佛學網路應用資源。
3. 佛學院所:本資料除地圖導覽系統簡介台灣地區的佛學院所外,並包含有海外佛學院所及兩岸佛學教育交流博覽會之佛學院所資料。海外則有英國必治妥大學佛學中心 (Center for Buddhist Studies, University of Bristol)、美國柏克萊大學佛學中心 (UCB Buddhism Program, UC Berkeley) 、美國威斯康辛佛學博士課程(UW-Madison Buddhist Studies Ph.D. Program)、瑞士洛桑大學佛學研究 (Buddhist Studies at Lausanne University Switzerland, Department of Oriental Languages and Civilizations)及世界各地佛學研究機構 (Buddhist Studies Around the World)等有用的海外佛學研究機構資訊。
4. 佛學造字字庫:在整個佛學資料庫的建制過程中,除了各項技術的困難要突破外,佛典的電腦缺字一直是佛學資料電子化
頁325
的一大問題。該單位為解決此問題曾結合台灣佛教界有關單位,請中研院文獻處理實驗室謝清俊教授及莊德明先生協助,提供使用者下傳(Download)「佛典罕用字造字檔」與「梵巴藏羅字轉檔碼」等資料,以方便佛學資料的流通。
肆、大藏經電子化全文資料庫
在該網頁中,另有一項重要的工程正在進行 -- 佛教大藏經的電子化工作,此可謂是世紀末佛教界的一大工程,為下個世紀佛學研究做一鋪路的作用,因此簡介如下: ( 註6 )
成立緣起
近年來,於資料庫的建構過程中,網路上集結了不少佛教經典,也因此帶動佛典電子檔輸入熱潮。並將這些電子檔置放於 FTP上供人免費下傳,或是透過GOPHER、Telnet 方便使用者瀏覽,最近更在 WWW上提供檢索查詢功能。所有這些努力,莫不希望能夠透過網路,使佛典普及,讓更多人同霑法益,並利用電腦的能力拓展佛典的應用範圍及閱讀方式。1997年底,蕭鎮國先生提供 25冊 CCCII 大正藏電子稿,並於 1997 年 11 月 6 日 25T小組籌備會議之後,授權台大佛研中心釋恆清教授進行後續之處理。 網路上電子佛典討論版 (buda-tech) 的朋友草擬了電子版大
註6 :本文改編自筆者相關諸文,請參考:杜正民,〈漢文電子大藏經的製作緣起與作業流程:『中華電子佛典協會』簡介〉,《佛學研究中心學報》4期 (1999年7月):頁347-369。以及杜正民,〈以CBETA為例談大量文獻之建立 -- 漢文藏經電子化作業簡說〉,《中央研究院計算中心通訊《第15卷第13期,1999.06,頁117-123。
頁326
藏經輸入計畫,開始有計畫的進行經典輸入。1997年11月6日由台大佛研中心成立 25T 小組及缺字小組 ( 註7 ) , 著手開始進行大規模的藏經電子化。 ( 註8 )
由釋教授開始籌募所需經費,並在「北美印順導師基金會」與「中華佛學研究所」全力支持贊助下,於1998年2月15日假法鼓山安和分院舉辦籌備會議,並於當日正式成立 「中華電子佛典協會」(Chinese Buddhist Electronic Text Association, CBETA)。
CBETA設「常務委員」與「主任委員」各一名,由中華佛學研究所釋惠敏教授擔任「主任委員」,負責協會各項工作之進行與規劃。並由台大哲學系釋恆清教授擔任「常務委員」,代表CBETA委員會監督協會事務之進行。
取得授權
因為CBETA是以「大藏出版株式會社」出版的《大正藏》為底本。為了取得授權,代表CBETA的常委釋恆清教授、主委釋惠敏教授與筆者等人專程於1998年六月赴日洽談。因此,CBETA與「大藏出版株式會社」的授權問題,經雙方進行多次交流與修改契約書之後,終於在1998年9月30日完成簽約。「大藏出版株式會社」除授於CBETA使用《大正新脩大藏經》的權限外,並同意CBETA發行CD等權益。「大藏出版株式會社」同意CBETA擁有《大正藏》電子版的網路版與光碟版的發行權,
註7 :25T小組:由台大佛研中心主導,負責處理蕭鎮國先生所提供之25冊CCCII格式的大正藏經文檔,本小組即為中華電子佛典協會之前身。缺字小組:為了深入討論佛典缺字的解決方案,而成另外成立的討論小組。
註8 :請參照: http://ccbs.ntu.edu.tw/cbeta/cbeta.htm ,二十五冊大正藏會議整理記錄。
頁327
實為相當優厚的條件,CBETA的工作也因此授權而能順利進行。 ( 註9 ) CBETA取得授權之後,特別於網頁上聲明CBETA資料庫為「免費提供電子佛典資料庫,以供各界作非營利性使用」。並註明CBETA電子資料庫以《大正新脩大藏經》(大藏出版株式會社(c)) 第一卷至第八十五卷為底本,且正式取得「大藏出版株式會社」授權CBETA於網路上及發行CD,免費流通。
大藏經網頁開放
為讓許用者隨時瞭解CBETA的進度與成果,籌劃與準備多時的CBETA中英文網頁 ( http://ccbs.ntu.edu.tw/cbeta ) 終於在1998年七月初正式對外開放,並陸續接獲許多使用者對電子藏經輸入工作的嘉許與鼓勵信件!經由網頁的開放,技術突破、缺字處理之由輸入、校對、研發等作業流程 ( 註10 ) ,於該年年底有成果的發表。
CBETA所欲分享的成果,可分為三大類,一、將CBETA的作業系統與方法印製成冊與有興趣於佛經電子化的單位或工作者分享,二、將CBETA作業過程所研發的程式或工具與有志於佛典電子化的工作者分享,第三則為將CBETA藏經電子檔與大眾分享。 關於藏經電子版的成果發表,在1998 CBETA電子佛典測試版光碟及網路版中,有《大正藏》第五至第八冊之《般若部》、第九冊的《法華部》及第九冊下半部與第十冊的《華嚴部》,共計三部六冊。1999年度的成果發表,則包含從第一冊至
註9 :謹此感謝日本SAT多位教授的協助,始能順利完成「中日大正藏版權簽約」的重要事情。
頁328
第三十二冊的印度撰述部之經、律、論全部資料。該單位不但有光碟版的檢索,同時於網路上亦提供網路檢索,方便使用。
發行光碟
依上述說明,除了網路版本外,CBETA同時也發行光碟版,以利不方便上網者使用,今再對光碟版內容作簡介,CBETA電子佛典系列含有普及版電子經文,並依其呈現功能分為Normal版、App版、HTML版及HTMLHelp版四種方式,1999年底新版並增加Doc檔,以配合XML及Unicode 的使用。此外還有全文檢
註10 :有關CBETA的工作流程,試以下表示之:
流程圖表
資料輸入
↓
缺字與格式整理
↓
檔案比對
↓
看圖校對及查書校正
↓
標記處理
↓
電子檔上網
↓
全文檢索等應用
↓
使用者之建議與指導
↓
修正並更新
成果發表
頁329
索工具、 ( 註11 ) 佛學工具、 ( 註12 ) CBETA網站光碟版、其他相關工具及線上使用說明文件等。 ( 註13 ) 其中HTMLHelp 瀏覽器,包含有工具列、內容、搜尋、我的最愛、列印、選項設定、佛學辭典、彈出式清單、及其他多種項目。
以上是光碟所附的電子檔內容,而網路版 ( http://ccbs. ntu.edu.tw/cbeta ) 除與前述功能大同小異外,並有ftp可供使用者上網下載經文資料,也可隨時查閱新的資料等根據網路特質而加的功能。
殊勝特點
CBETA電子佛典的特點為何?茲說明如下:除了精確與嚴謹的校對是CBETA最基本的要求外,如何保持原來版本的格式也是一重要的考量點,另外為了合乎電子化的特點,並不只是把書面變成電腦排版就是所謂的電子化,因此要考慮到標記 (Markup) 的處理, ( 註14 ) 及採取TEI (Text Encoding Initiative) ( 註15 ) 的準則,並且以XML的方式表現出來等作法。同時也考量人
註11 :光碟中亦提供三項檢索程式,可在使用說明的選項中,選取工具使用說明,直接選取安裝,或是將光碟上的程式複製到硬碟執行。
註12 :另外,光碟中供丁福保《佛學大辭典》電子檔及《佛教用語漢英辭典》(Dictionary of East Asian Buddhist CJK (Chinese-Japanese-Korean) Technical Terms)、《漢英辭典》(Web Dictionary of CJK (Chinese-Japanese-Korean) East Asian Buddhist Technical Terms) 等英漢對照的佛學辭典。
註13 :譬如,有關梵文轉寫字可安裝CBDIA.TTF字型檔。
註14 :Wittern, Christian "Minimal Markup and More - Some Requirements for Public Texts", Conference talk held at the 3rd EBTI meeting on April 7th 1996 in Taipei, Taiwan。有關維習安的相關資訊,請參考 http://www.gwdg.de/witter/home.htm 。
頁330
性化檢索的需求,而開始做結構與層級的索引典之考量。然而,除了國際性與本土化的考量外,學術性與普及性的同時進行也是CBETA很重要的一個考量點,也就說在學術取向的同時,也考慮到如何讓CBETA 電子佛典能普及為一般使用者所接受,因此將來會有「普及版」及「學術版」兩類發行。因而以雙管齊下兩者同時進行的方式,開始作業與推廣。
未來展望
截至目前為止,CBETA除了上述的成果之外,其他的藏經電子檔,也正陸續完成中。未來,將朝向附有校勘資訊的「學術版」努力,CBETA擬於學術版內附有《大正藏》的註解等資料,藉此提供歷代各版本漢文大藏經的原貌。並將與佛教學者合作,以完成以單部經典為主的學術版等計畫。當然,最終則是期望能達到《CBETA電子大藏經》「普及化與學術化、本土化與國際化兼備」的目標。 ( 註16 )
註15 :Sperberg-McQueen, C. Michael and Burnard, Lou (Eds.) Guidelines for Electronic Text Encoding and Interchange [TEI P3], Chicago and Oxford: Text Encoding Initiative, 1994.
註16 :有關國際佛典發展狀況的介紹,請參閱杜正民,〈當代國際佛典電子化現況:電子佛典推進協議會 (EBTI) 簡介〉,《佛教圖書館館訊》15期 (1998年9月):頁28-39。及杜正民,〈從台北看國際電子佛典實況:1999 EBTI會議實錄〉,《現代佛教學會會訊》第二期,1999.04,頁10-17。
頁331
伍、佛學網路資料庫的學術性與特點
茲將該資料庫的學術性特點分項簡介如下:
一、國內連線單位
拜現代科技之賜,該「資料庫」整理完成之資料已全部上網路,全國各大圖書館也連接上該網址,如國家圖書館、臺大、師大、政大、清大、中正、中山、東吳、成大、中興、淡江等大學圖書館,都以World Wide Web或telnet 的方式連接該「資料庫」供全國讀者免費使用。
二、講習活動與研討會
為推廣該「資料庫」,台大佛學研究中心曾於民國八十五年九月十七日與八十六年二月十八日,假台大計算中心舉辦兩次「佛教電子資源講習會」,甚得好評。亦曾數次舉辦「佛典造字會議」等研討會,以解決資料輸入之困難等情形 (詳細資料,請參閱該「資料庫」佛學造字區 http://ccbs.ntu.edu.tw/CODE/c-code.htm ) 。
三、參與會議與論文發表
該「資料庫」資訊並曾於數次大型會議中發表,如民國八十五年十月二十一日至二十四日假國科會國家高速電腦中心舉行,由教育部電算中心、中華民國開放系統協會、國立交通大學及國家高速電腦中心聯合主辦的「台灣區網際網路研討會與 WWW 大展 ( http://www.nchc.gov.tw/ACT/tnet/ ) ,及民國八十六年二月十
頁332
七日至十九日假中央研究院舉行,由中央研究院主辦的Pacific Neighborhood Consortium ( http://www.sinica.edu.tw/info/event/pnc/ )。茲將所參與發表的會議表列如下:
時 間 |
舉辦單位、地點與會議名稱 |
1996.4.5 |
於台北佛光山松隆道場參加第三屆The Electronic Buddhist Text Initiative (電子佛典推進協進會,簡稱EBTI)並發表論文及展示 |
1996.10.214 |
參加國科會國家高速電腦中心舉行,由教育部電算中心、中華民國開放系統協會、國立交通大學及國家高速電腦中心聯合主辦的「台灣區網際網路研討會與 WWW 大展」並發表論文與展示 |
1997.2.179 |
參加中央研究院主辦的Pacific Neighborhood Consortium並發表論文與展示 |
1997.9.26 |
參加美國資訊科學學會台灣分會在國家圖書館簡報室舉辦的「中文數位館藏與圖書館服務研討會」,並發表論文與展示 |
1997.10.2 |
於日本京都大谷大學參加第四屆The Electronic Buddhist Text Initiative (電子佛典推進協進會),並發表論文與展示 |
1998.4.189 |
參加世新大學圖書資訊學系及台灣傳技電腦共同舉辦的「21世紀資訊科學與技術的展望」並發表論文與展示 |
1998.5.1 |
參加中研院漢籍電子文獻協調委員會舉辦的「人文計算研討會」 |
1998.5.15.18 |
參加中研院舉行的第三屆「Pacific Neighborhood Consortium 1998」 |
1998.5.19 |
參加資策會舉辦的「中文資訊處理標準公聽會」 (ISO10646/Unicode標準) |
1998.5.27 |
參加國家圖書館、台大電腦系統技術研發重點中心及資策會共同舉辦的「台灣史料數位化研討會」 |
1998.6.123 |
參加中研院跨單位舉辦的「漢籍電子文獻資料庫建置的回顧與前瞻研討會」 |
此外,釋教授並於國外多項會議與演說中曾介紹該「資料庫」於海外學者。總之,該單位多方參與各種相關會議並介紹「佛學資料庫」,因而深受與會人士的關切及引發各界熱烈的討論。
頁333
四、國外學者的反應
該「資料庫」除深得國內學者之讚賞外,於國外的反應也很熱絡,如英國大英博物館『國際敦煌學刊』 (The International-Dunhuang Project) 曾撰文讚賞該站,國際佛教電子化協會 (EBIT) 負責人Dr. App亦曾為文推薦該站,《中日韓英佛教字典》的編輯人Dr. Muller也在網路上推薦該站網址給世界各佛學與漢學相關學者使用、及多位國外學者來函稱讚該「資料庫」的實用性等。
五、使用國別調查與Mirror Site 的建立
另外,從該站的記錄可看出使用者的國家幾乎遍布全球,包含大陸、日本、新加坡、馬來西亞、香港、美國、加拿大、比利時、法國、德國、英國、瑞典等國。民國八十六年六月起該「資料庫」在歐洲Heidelberg 大學設有Mirror Site,並在美國Ohio State University及MIT各設一Mirror Site,以利歐、美學者就近使用,該「資料庫」受國際重視的程度由此可知。
六、國外合作單位與進行方式
「佛學網路資料庫」( http://ccbs.ntu.edu.tw ) 所收集的日文、英文及歐文佛學資料,多由國外合作單位協助蒐集。如由美國合作單位協辦主持人Prof. Lewis Lancaster 於其「美國加州大學柏克萊佛學研究中心」 (Group in Buddhist Studies at the University of California at Berkeley and the Berkeley Buddhist Research Center) 定期提供在台灣無法查獲的英文與歐文論文全文,再由該單位於台承製上網。
頁334
而日文佛學資料,則由日本Paul Swanson 教授提供日文文獻資料,由該單位承製上網。釋教授,於1997-1998年至美國加州柏克萊大學研究一年,藉此機會蒐集資料提供最新文獻給於該「資料庫」。
總之,多年來釋教授以其佛學專業知識,配合國外協辦單位所提供的資料,並以上述方式進行,在國內外分工合作下,提昇了該「資料庫」的品質。
陸、台灣大學與中華佛研所的合作專案
釋教授經過四、五年多方籌募經費,已深覺無法再獨立支撐。故向台大校方及中華佛學研究所建議建立合作關係,以便使該「資料庫」得以永續發展。經由釋教授多方奔走、哲學系林正弘教授及資工系許清琦主任及歐陽彥正教授的鼎力支持,終於在1999年十月由國立台灣大學校長陳維昭教授與法鼓山中華佛學研究所創辦人釋聖嚴法師正式締約,並擴大工作範圍更名為「佛學數位圖書館暨博物館」,繼續該「資料庫」的經營與合作事業。
其合作方式,是由中華佛學研究所網路資訊室負責「佛學數位圖書館暨博物館」的資料蒐集、組織與數位化等工作。台大則提供「佛學數位圖書館暨博物館」研究室一間,每年提撥固定經費,並提供主機一部,與中華佛研所共同設立「佛學數位圖書館暨博物館」。原台大佛學中心之獅子吼BBS站 ( cbs.ntu.edu.tw ) 除保留原名外,並轉移至「佛學數位圖書館暨博物館」研究室,委由佛研所維護與管理。並約定於「佛學數位圖書館暨博物館」網頁上呈現台灣大學與中華佛學研究所對等的合作關係。
該合作項目中,較困難的部份是要在台大有限的空間中尋覓
頁335
工作場所的問題,此難題幸於「國家科學委員會人文學研究中心」林正弘主任的全力支持下,「佛學數位圖書館暨博物館」終於有一可工作的場地,這也結束多年多位工作同仁擠在釋教授小研究室工作的困境。相信,經整合台大的資源與中華佛研所的資源與專長,「佛學數位圖書館暨博物館」將走入新的里程,為下個世紀的佛學研究做好鋪路的工作。
|