全句發音
Sentence Pronunciation |
句構分析
Sentence Structure |
詞類變化
Declension & Conjugation |
---|---|---|
中英翻譯
Translation |
詞彙解析
Vocabulary |
經文解說
Commentary |
tad-yatha api nama wariputra aham etarhi tam parikirtayami
| | | | | | | | |
adv. adv. conj. adv. N.m. pers.pron. adv. pron.f. V.act.
|______| |____| Voc.sg. Nom.sg. | Acc.sg. 1.sg.pres.
|____________| | | | |_________|
|__________________| | |_________|
| |___________|
|______________________|
|__________________________________________
evam eva wariputra purvasyam diwi aksobhyah nama tatha-gatah
| | | | | | | | |
adv. part. N.m. N.f N.f. N.m. adv. adv. N.m.
|_______| Voc.sg. Loc.sg. Loc.sg. Nom.sg. | | Nom.sg.
|_________| |________| |__________| |______|
| | |_____________|
| | |___________________
| |____________________________________|
|____________________________________|
_______________________|
merudhvajah nama tatha-gatah mahameruh nama tatha-gatah
| | | | | | | |
N.m. adv. adv. N.m. N.m. adv. adv. N.m.
Nom.sg. | | Nom.sg. Nom.sg. | | Nom.sg.
|_________________| |______| |___________| |_____|
|__________________| |_______________|
_________________|____________________________________|_____________________
meruprabhasah nama tatha-gatah mabjudhvajah nama tatha-gatah
| | | | | | | |
N.m. adv. adv. N.m. N.m. adv. adv. N.m.
Nom.sg. | | Nom.sg. Nom.sg. | | Nom.sg.
|_________________| |______| |___________| |_________|
|__________________| |_________________|
_________________|____________________________________|
|___________________________________________________
evaj-pramukhah wariputra purvasyam diwi gavga-nadi-valuka-upamah
| | | | | | | | |
adv. N.m. N.m. N.f. N.f. N.f. N.f. N.n. N.m.
| Nom.pl. Voc.sg. Loc.sg. Loc.sg. |____| | Nom.pl.
|___________| | |________| |_________| |
|____________________| | |_____________|
|___________________________|________________________|
|_______________________________________________
_______________________________________________|
buddhah bhagavantah svaka-svakani buddha-ksetrani jihva-indriyena
| | | | | | | |
N.m. N.m. adj. N.n. N.m. N.n. N.m. N.m.
Nom.pl. Nom.pl. | Acc.pl. | Acc.pl. | Inst.sg.
|________________| |_________| |__________| |_________|
| |_______________| |_____________
________| |_______________________________|
|____________________________________________|
sajcchadayitva nirvethanam kurvanti
| | |
V.abs. N.m. V.act.
| Acc.sg. 3.pl.pres.
| |_____________|
______| |
|_______________________________|
Vocabulary:
pari+kirt- to celebrate, to praise
purva-, adj.: east, eastern
diw-, f.: quarter, direction
evam-pramukha-, and others, etc. (bahuvrihi: having these as first)
valuka-, f.: sand
upama-, adj.: resembling, similar
svaka-, adj.: own
jihva-indriya-, n.: speech
indriya-, n.: sense, faculty
nirvethana-, n.: verbal exposition, revelation
Translation:
什譯: 舍利弗, 如我今者讚歎阿彌陀佛不可思議功德, 東方亦有阿□鞞佛、
須彌相佛、大須彌佛、須彌光佛、妙音佛, 如是等恒河沙數諸佛, 各
於其國出廣長舌相, 遍覆三千大千世界說誠實言
奘譯: 又舍利子, 如我今者稱揚讚歎無量壽佛無量無邊不可思議佛土功德,
如是東方亦有現在不動如來、山幢如來、大山如來、山光如來、妙幢
如來, 如是等佛如殑伽沙住在東方, 自佛淨土各各示現廣長舌相遍覆
三千大千世界, 周匝圍繞, 說誠諦言
英譯: §11.'And now, O Sariputra, as I here at present glorify that
world, thus in the East, O Sariputra, other blessed Buddhas,
led by Tathagata Akshobhya, the Tathagata Merudhvaga, the
Tathagata Mahameru, the Tathagata Meruprabhasa, and the
Tathagata Mangudhvaga, equal in number to the sand of the
river Ganga, ccomprehend their own buddha countries in their
speech, and then reveal them.
Commentary:
tad-yatha api nama wariputra aham etarhi tam parikirtayami...
merudhvajah nama tatha-gatah mahameruh nama tatha-gatah...
evaj-pramukhah wariputra purvasyam diwi gavga-nadi-valuka-upamah...
svaka-svakani buddha-ksetrani jihva-indriyena...