全句發音 
Sentence Pronunciation
句構分析 
Sentence Structure
詞類變化 
Declension & Conjugation
中英翻譯 
Translation
詞彙解析 
Vocabulary
經文解說 
Commentary
Abbreviations

tad-yatha api nama wariputra aham etarhi tam parikirtayami

|    |    |   |     |     |    |   |     |

adv.  adv. conj.  adv.   N.m.  pers.pron. adv. pron.f.  V.act.

|______|   |____|    Voc.sg.  Nom.sg.   |  Acc.sg.  1.sg.pres.

  |____________|       |     |    |   |_________|

    |__________________|     |    |_________|

         |         |___________|

         |______________________|

              |__________________________________________

 

evam eva wariputra purvasyam diwi aksobhyah nama tatha-gatah

|     |    |      |     |      |     |   |    |

adv.  part.   N.m.    N.f    N.f.     N.m.    adv.  adv.  N.m.

|_______|   Voc.sg.   Loc.sg.  Loc.sg.   Nom.sg.   |   |   Nom.sg.

  |_________|       |________|       |__________|   |______|

    |           |           |_____________|

    |           |               |___________________

    |           |____________________________________|

    |____________________________________|

_______________________|

 

merudhvajah nama tatha-gatah mahameruh nama tatha-gatah

|         |    |    |     |      |    |   |

N.m.       adv.   adv.  N.m.   N.m.    adv.   adv. N.m.

Nom.sg.      |    |  Nom.sg. Nom.sg.    |    | Nom.sg.

|_________________|    |______|     |___________|    |_____|

    |__________________|          |_______________|

_________________|____________________________________|_____________________

 

meruprabhasah nama tatha-gatah mabjudhvajah nama tatha-gatah

|         |    |    |     |      |    |     |

N.m.       adv.   adv.  N.m.   N.m.    adv.   adv.   N.m.

Nom.sg.      |    |  Nom.sg. Nom.sg.    |    |   Nom.sg.

|_________________|    |______|     |___________|    |_________|

    |__________________|          |_________________|

_________________|____________________________________|

             |___________________________________________________

 

evaj-pramukhah wariputra purvasyam diwi gavga-nadi-valuka-upamah

|      |       |      |     |    |   |    |     |

adv.    N.m.     N.m.    N.f.    N.f.   N.f. N.f.  N.n.   N.m.

|     Nom.pl.    Voc.sg.   Loc.sg.  Loc.sg.  |____|    |    Nom.pl.

|___________|       |      |________|      |_________|     |

  |____________________|        |          |_____________|

      |___________________________|________________________|

                |_______________________________________________

_______________________________________________|

 

buddhah bhagavantah svaka-svakani buddha-ksetrani jihva-indriyena

|         |      |     |    |      |    |     |

N.m.       N.m.    adj.   N.n.  N.m.    N.n.  N.m.   N.m.

Nom.pl.    Nom.pl.    |     Acc.pl.   |     Acc.pl.   |    Inst.sg.

|________________|       |_________|    |__________|     |_________|

    |             |_______________|          |_____________

________|                 |_______________________________|

|____________________________________________|

 

sajcchadayitva nirvethanam kurvanti

   |          |       |

   V.abs.       N.m.     V.act.

   |         Acc.sg.    3.pl.pres.

   |          |_____________|

______|              |

 |_______________________________|


Vocabulary:

pari+kirt- to celebrate, to praise

purva-, adj.: east, eastern

diw-, f.: quarter, direction

evam-pramukha-, and others, etc. (bahuvrihi: having these as first)

nadi-, f.: river

valuka-, f.: sand

upama-, adj.: resembling, similar

svaka-, adj.: own

jihva-indriya-, n.: speech

sajcchadayitva, having covered (abs. of sam+chad-)

nirvethana-, n.: verbal exposition, revelation


Translation:

什譯: 舍利弗, 如我今者讚歎阿彌陀佛不可思議功德, 東方亦有阿□鞞佛、

須彌相佛、大須彌佛、須彌光佛、妙音佛, 如是等恒河沙數諸佛, 各

於其國出廣長舌相, 遍覆三千大千世界說誠實言

奘譯: 又舍利子, 如我今者稱揚讚歎無量壽佛無量無邊不可思議佛土功德,

如是東方亦有現在不動如來、山幢如來、大山如來、山光如來、妙幢

如來, 如是等佛如殑伽沙住在東方, 自佛淨土各各示現廣長舌相遍覆

三千大千世界, 周匝圍繞, 說誠諦言

英譯: §11.'And now, O Sariputra, as I here at present glorify that

world, thus in the East, O Sariputra, other blessed Buddhas,

led by Tathagata Akshobhya, the Tathagata Merudhvaga, the

Tathagata Mahameru, the Tathagata Meruprabhasa, and the

Tathagata Mangudhvaga, equal in number to the sand of the

river Ganga, ccomprehend their own buddha countries in their

speech, and then reveal them.


Sentence pronunciation


Commentary:

tad-yatha api nama wariputra aham etarhi tam parikirtayami...

merudhvajah nama tatha-gatah mahameruh nama tatha-gatah...

evaj-pramukhah wariputra purvasyam diwi gavga-nadi-valuka-upamah...

svaka-svakani buddha-ksetrani jihva-indriyena...


Go back