全句發音
Sentence Pronunciation |
句構分析
Sentence Structure |
詞類變化
Declension & Conjugation |
---|---|---|
中英翻譯
Translation |
詞彙解析
Vocabulary |
經文解說
Commentary |
tat-kim manyase wariputra kena karanena ayam
| | | | | | |
pron. adv. V.act. N.m. int.pron. N.n. pron.m.
|_____| 2.sg.pres. Voc.sg. Ins.sg. Ins.sg. Nom.sg.
|_________| | |_________| |___________1.
|______________| |_____________________2.
|________________________________|
dharma-paryayah sarva-buddha-parigrahah nama ucyate
| | | | | | |
N.m. N.m. adj. N.m. N.m. adv. V.pas.
| N.m. |_______| Nom.sg. | 3.sg.pres.
|____________| |______________| | |
1._____| |___________________| |
| |____________|
|_______________________________________________|
2._________________________|
Vocabulary:
no new words in this sentence
Translation:
什譯: 舍利弗, 於汝意云何, 何故名為一切諸佛所護念經
奘譯: 又舍利子, 何緣此經, 名為稱讚不可思議佛土功德一切諸佛攝受法門,
【舍利子, 由此經中, 稱揚讚歎無量壽佛極樂世界不可思議佛土功議佛
土功德, 及十方面諸佛世尊, 為欲方便利益安樂諸有情故, 各住本土,
現大神變, 說誠諦言, 勸諸有情信受此法, 是故此經名為稱不可思議佛
土功德一切諸佛攝受法門】
英譯: §17.'Now what do you think, O Sariputra, for what reason is
that repetition (treatise) of the Law called the Favour of all
Buddhas?