Gāthā Sentence Translation Sentence Structure
Vocabulary&Grammar Commentary Pronunciation
List of Abbreviations

etena saccavajjena sotthi te hotu sabbadā

etena saccavajjena hotu te jayamaṅgalaṃ

etena saccavajjena sabbarogo vinassatu



Translation:

By [the power of] this true speech, may you be always blessed.
By [the power of] this true speech, may you have victory and luck.

By [the power of] this true speech, may all illness be destroyed.



Sentence Structure:

List of Abbreviations

etena    sacca+vajjena     sotthi         te           hotu     sabbadā
|              |           |              |             |               |             |

Pron.n.  N.n.    N.n.        N.f.        Pron.       V.act.     Adv.

Ins.Sg.     |      Ins.Sg.   Nom.Sg.   Dat.Sg.   3.Sg.imp.     |

|              |______|              |_______|_________|            |

|___________|                                 |____|                     |

          |__________________________|                          |

                               |_____________________________|

List of Abbreviations

etena     sacca+vajjena  hotu           te      jaya+maṅgalaṃ
|               |          |           |               |         |            |

Pron.n.  N.n.    N.n.     V.act.       Pron.  N.m.     N.n.

Ins.Sg.     |     Ins.Sg.  3.Sg.imp.  Dat.Sg.    |      Nom.Sg.

|              |______|            |              |         |_______|

|___________|                 |________|_________|

          |                                 |_____|

          |_____________________|

List of Abbreviations

etena     sacca+vajjena  sabba+rogo       vinassatu
|                |         |            |        |                |

Pron.n.  N.n.    N.n.      Adj    N.m.        V.act.

Ins.Sg.      |     Ins.Sg.       |   Nom.Sg.   3.Sg.imp.

|               |_____|             |____|                 |

|___________|                       |___________|

           |________________________|



Vocabulary and Grammar:

List of Abbreviations

etena: etad-, Pron.: this. Ins.Sg. = etena.

saccavajjena: saccavajja-, N.n.: truthfulness, true speech. A compound of:
    sacca-, N.n.: truth.

    vajja-, N.n.: speech, what is to be said. A gerundive of the verb vad- (to say).

Ins.Sg. = saccavajjena.

sotthi: sotthi-, N.f.: safety, blessing, well-being. Nom.Sg. = sotthi.

te: tvam-, Pron.: you. Dat.Sg. = tava (to you). Short form = te.

hotu, V.: let be. The verb bhū- (to be). 3.Sg.act.imp. = hotu.

List of Abbreviations

sabbadā, Adv,: always.

jayamaṅgalaṃ: jayamaṅgala-, N.n.: victory and luck. A compound of:
    jaya-, N.m.: conquest, victory.

    maṅgala-, N.n.: fortune, auspice, luck.

Nom.Sg. = jayamaṅgalaṃ.

sabbarogo: sabbaroga-, N.m.: all illness. A compound of:
    sabba-, Adj.: whole, entire.

    roga-, N.m.; illness, sickness.

Nom.Sg. = sabbarogo.

vinassatu, V.: let perish, let be destroyed. The verb nas- (to perish) with the prefix vi- (prefix of separation). 3.Sg.act.imp. = vinassatu.

List of Abbreviations

    The three lines form three separate sentences.

    The first of them has as a subject the word sotthi (blessing, nominative singular). The verb is hotu (let be, 3rd singular, active, imperative). The verb has three attributes. One is te (to you, dative singular) and the second one is saccavajjena (by true speech, instrumental singular). This word has its own attribute -- etena (by this, instrumental singular). The adverb sabbadā (always) is the third attribute.

    The second sentence has as a subject the word jayamaṅgalaṃ (victory and luck, nominative singular). The verb is again hotu (as above). The word te (to you, as above) is again one of verb's attributes. Another one is saccavajjena with its own attribute etena (both as above).

    In the last sentence, the subject is sabbarogo (all illness, nominative singular). The verb is vinassatu (3rd singular, active, imperative). The verb has an attribute -- the word saccavajjena with its own attribute etena (both as above).



Commentary:

    The monks always dedicate this wishing to the lay community after the finished ceremony. Because reciting the Buddha's words is True Speech (saccavajja), it brings merit to the people doing the reciting. The monks the give up their share of merit and give it all to the lay followers. They wish them blessing both in their daily lives and on the path to the deliverance. They wish them victory (over obstacles on the path to awakenment) and luck. The also wish them the end of all illnesses, may they be physical or mental.



Sentence pronunciation:

Sentence pronunciation

Word pronunciation:

etena
saccavajjena

sotthi

te

hotu

sabbadā

jayamaṅgalaṃ

sabbarogo

vinassatu